Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
In addition to the material support provided by the State, families with children receive additional assistance from non-governmental organizations. Помимо материальной поддержки, оказываемой на государственном уровне, дополнительную помощь семьям с детьми оказывают неправительственные организации.
He also commended the cooperation with neighbouring countries to combat trafficking in women and children. Он также высоко ценит сотрудничество с соседними странами в борьбе с торговлей детьми и женщинами.
An agreement had been concluded with Nigeria on cross-boundary movements of children. С Нигерией было заключено соглашение о порядке пересечения детьми границы.
Solidarity also works in favour of persons with children. Солидарность также действует в отношении лиц с детьми.
Parental counsellors support parents in the care of infants and small children. Консультанты родителей оказывают им помощь в уходе за младенцами и маленькими детьми.
There is a "Women's Home" in Liechtenstein that takes in women and their children in such situations. В подобных ситуациях женщинами и их детьми в Лихтенштейне занимается организация "Женский дом".
The Liechtenstein Red Cross offers a counselling office for the care of infants and small children. Красный Крест Лихтенштейна организует консультативное обслуживание по уходу за младенцами и маленькими детьми.
UNICEF has also promoted a greater recognition of the role of faith-based organizations in the care and support of children affected by HIV/AIDS. ЮНИСЕФ также выступал за более широкое признание роли религиозных организаций в обеспечении ухода за детьми, больными ВИЧ/СПИДом, и их поддержки.
National plans for poverty reduction include financial support for families with children, single mothers and single retired women. Национальные планы сокращения масштабов нищеты предусматривают, в частности, оказание финансовой поддержки семьям с детьми, матерям-одиночкам и одиноким женщинам-пенсионерам.
In addition, further specific policies to strengthen the finances of families with children need to be developed. Кроме того, требуется разработать дополнительные конкретные стратегии, направленные на укрепление финансового положения семей с детьми.
Introduced amendments making it easier for parents to return to the workforce after an extended absence caring for children. Внесение поправок, облегчающих возвращение родителей на рынок труда после длительного отсутствия по причине ухода за детьми.
Balancing social position of men and women in caring for children and family members. Выравнивание социального положения мужчин и женщин в том, что касается ухода за детьми и членами семьи.
Family allowances and cash benefits for families with small children are financed from the State budget. Пособия многодетным семьям или денежные пособия семьям с маленькими детьми финансируются из государственного бюджета.
Parents who have not agreed otherwise must now share the cost of travel for the purpose of spending time with their children. Родители, которые не договорились об ином, теперь должны разделять затраты по оплате стоимости проезда в целях проведения времени со своими детьми.
Such benefits may be granted to families with children, pensioners and disabled persons on the basis of a means test. Такие пособия могут выплачиваться семьям с детьми, пенсионерам и инвалидам с учетом размера имеющихся у них средств к существованию.
The plan targets senior staff at all levels of the various services for children and young people. План рассчитан на старших сотрудников, работающих на всех уровнях в различных службах, занимающихся детьми и подростками.
Provinces, territories and First Nations are reinvesting social assistance savings on complementary benefits and services for low-income families with children. Провинции, территории и коренные народы реинвестируют сбережения фондов социальной помощи в дополнительные пособия и услуги для малообеспеченных семей с детьми.
Claimants in low-income families with children can receive a higher benefit rate with the Family Supplement. Бенефициары из малообеспеченных семей с детьми с учетом семейной прибавки могут получать более высокое пособие.
It is designed to assist low-income families care for their children and provides parents with more opportunities to enter the labour market. Она призвана оказать помощь семьям с низким доходом в обеспечении ухода за детьми и предоставляет родителям более широкие возможности для участия в рынке труда.
Increased training of childcare workers and new fund for childcare of older children in disadvantaged areas. Повышение уровня подготовки работников, занимающихся уходом за детьми, и создание нового фонда с целью обеспечения ухода за детьми старшего возраста в районах, находящихся в неблагоприятном положении.
A support organization for adoptive parents of special needs children; создание организации по оказанию помощи приемным родителям с детьми, имеющим особые потребности;
The Child Related Income Support Program provided monthly supplements to low-income families with children. Программа пособий на детей предусматривала ежемесячно выплату пособий малоимущим семьям с детьми.
In 1997, the government earmarked $15 million more to help families care for their children with a developmental disability. В 1997 году правительство выделило целевые средства в размере свыше 15 млн. дол. на помощь семьям по уходу за детьми с инвалидностью, вызванной пороками развития.
There are a number of tax measures that enable families with children to reduce their income tax. В Квебеке принят ряд налоговых мер, позволяющих семьям с детьми сократить размер своего подоходного налога.
In addition, the province introduced a provincial child tax benefit and worker's income supplement for low-income families with children. Кроме того, в провинции введены налоговые льготы на детей и доплаты к доходу малообеспеченных семей с детьми.