| You can't do that to children, Alison. | Нельзя так поступать с детьми, Элисон. |
| We assume men can do it all, slash - have jobs and children. | Мы предполагаем, что мужчины могут всё - работать и с детьми управляться. |
| Young family in Indiana take their children to an amusement park. | Молодая семья из Индианы приехала в парк развлечений со своими детьми. |
| It was run by the great and powerful parents, and the people were helpless and hopeless naughty children. | В ней правили величественные и могущественные родители, а люди были беспомощными и отчаявшимися непослушными детьми. |
| It is the role of us adults to watch over children like them. | Дело взрослых - присматривать за детьми, чтобы те не напортачили. |
| It is the model for all future relationships with friends, with partners and with their own children. | Это также служит моделью будущих отношений с друзьями, партнёрами и собственными детьми. |
| She has been in this house since you were children. | Вы ещё детьми играли в этом доме. |
| We're here because your neighbors have expressed concern about what's going on in this house with you and your children. | Мы здесь потому, что ваши соседи выказывают беспокойство касательно того, что происходит в этом доме с вами и вашими детьми. |
| The children were killed on the spot. | Там была женщина с тремя детьми. |
| We can have an outing with the ambassadors' children. | Можно сходить погулять с детьми послов. |
| What I find most worrying is that half of all Syrian refugees are children. | Что я нахожу самым беспокоящим - это то, что половина сирийских беженцев являются детьми. |
| So let's start with undergrads and law school students, who typically have limited experience with children. | Итак, начнём со студентов университетов и юридических школ, опыт общения с детьми у которых обычно ограничен. |
| When we were children, I forgave your naughty behaviour. | Когда мы были детьми, я прощал тебе шалости. |
| So let's think of another example: working with children in care. | Давайте возьмём другой пример: Работа с детьми в приютах. |
| She was going to leave the business and take care of her children. | Она собиралась бросить бизнес и ухаживать за детьми. |
| Besides, I know how to deal with children, unlike Mr. Geppetto. | Кроме того, я знаю как общаться с детьми, в отличие от Папы Карло. |
| It says, you stole from a widow and three children. | Там сказано, что ты обокрал вдову с тремя детьми. |
| Not a woman, married with children. | А не замужние женщины с детьми. |
| It must be a crisis with one of the children. | Наверное, с детьми что-то срочное. |
| A Cheng, stay here and look after children. | А Ченг, будь здесь и присматривай за детьми. |
| She really did this to the children - Plover's sister. | Она на самом деле делала это с детьми... сестра Пловера. |
| When I see you with our children, all loving and... | Когда я вижу тебя с детьми, любящую... |
| He was sorting out a trust for me and the children. | Он занялся оформлением доверенности на нас с детьми. |
| You see, I often run out of things to do with the children at weekends. | Видишь, я частенько избегаю вещей, которыми вы могли заняться с детьми на выходных. |
| No, I'm not a fit man to be around children. | Нет, я не тот человек, которому стоит находиться рядом с детьми. |