Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Детьми

Примеры в контексте "Children - Детьми"

Примеры: Children - Детьми
Her Government intended to ensure that all children received nine years of primary and basic education. Правительство намерено обеспечить получение всеми детьми девятилетнего начального и базового образования.
The report indicated that although marriages between children were invalid, they were nonetheless commonplace. В докладе указывается, что, несмотря на то, что браки между детьми являются юридически недействительными, они, тем не менее, являются весьма распространенным явлением.
It was also important to note that working pregnant women and women with small children benefited from special treatment. Важно также отметить, что трудящиеся беременные женщины и женщины с малолетними детьми пользуются особым вниманием.
Efforts were also being made to improve the educational attainment of Roma children. Предпринимаются также усилия по повышению качества знаний, получаемых детьми из числа рома.
In fact, such encounters often take place between children or adolescents. Так, значительное число таких актов совершается между детьми или подростками.
Venezuela noted the deficiencies in existing mechanisms to prevent the crimes committed by children and adolescents in many parts of the world. Венесуэла отметила недостатки существующих механизмов предупреждения преступлений, совершаемых детьми и подростками во многих странах мира.
Child labour and trafficking in children has not declined. Масштабы применения детского труда и торговли детьми не сократились.
Sixty out of 118 municipalities currently had the required infrastructures to deal with children at the pre-school and elementary school levels. Шестьдесят из 118 муниципалитетов в настоящее время имеют необходимую инфраструктуру для работы с детьми дошкольного и младшего школьного возраста.
Distress among children especially leads to nightmares, bed-wetting, insomnia and interrupted sleep patterns. Пережитый детьми стресс, в частности, приводит к ночным кошмарам, недержанию, бессоннице и прерывистому сну.
A number of agreements between Governments have been reached to fight cross-border trafficking of children. Правительства заключили ряд соглашений о борьбе с трансграничной торговлей детьми.
The OHCHR anti-trafficking programme is based upon a two-pronged strategic approach aiming at the elimination of trafficking in persons, particularly women and children. Программа УВКПЧ по борьбе с такой торговлей основана на состоящем из двух элементов стратегическом подходе, нацеленном на пресечение практики торговли людьми, особенно женщинами и детьми.
We are particularly enthusiastic about projects aimed at children, education and those who help women to establish their own businesses. С особым энтузиазмом мы относимся к проектам, связанным с детьми, образованием, и к тем, которые помогают женщинам открыть собственное дело.
Massacres of women and children violated the fundamental right to life. Расправы над женщинами и детьми являются нарушением основного права на жизнь.
On the trafficking of human beings, women and children in particular, I share the concerns expressed by President Bush. Что касается торговли людьми, в частности женщинами и детьми, то я разделяю обеспокоенность, выраженную президентом Бушем.
Monitoring and reporting of abuses against children is an essential starting point to ensure their protection. Наблюдение и представление отчетности о случаях надругательств над детьми - это важная точка отсчета в деле обеспечения их защиты.
With the support of families, friends and agencies working for children, we are overcoming this. Благодаря помощи семей, друзей и учреждений, работающих с детьми, мы пытаемся преодолеть эти проблемы.
In that regard, the bulk of the people employed were women with children. В этой связи основную долю занятых людей составляли женщины с детьми.
Apartment with big communal patio, perfect for families with children. Квартира с болшим совместным двором в аренду, идеально подходит для семей с детьми.
Travelling with young children has its own special demands - and we offer special services to meet them. Поездка с маленькими детьми требует особых мер предосторожности: для этого мы предлагаем специальные услуги.
This has improved the dissemination and implementation of child rights and demonstrated that adolescents can be mobilized successfully to work with young children. Все это способствовало более широкому распространению информации о правах детей и осуществлению этих прав и продемонстрировало возможность успешной мобилизации подростков для работы с детьми младшего возраста.
Most of those rendered homeless were children. Большинство оставшихся без крова являлись детьми.
Here you can see our students working with children in Chinese bit. Здесь вы можете увидеть наши студенты, работающие с детьми в китайском бит.
Cost of the tour for visitors with children should be calculated INDIVIDUALLY. Стоимость путевки для гостей с детьми расчитывается ИНДИВИДУАЛЬНО.
A collector acquired pictures together with his future heirs, say, his wife and children. Коллекционер приобретал картины вместе с будущими наследниками, например супругой и детьми.
Alongside her father, brother, children, grandchildren, and great-grandchild, she is a member of the Ennead of Heliopolis. Вместе с отцом, братом, детьми, внуками и правнуками, она является членом Эннеады Гелиополя.