Yes, we have some serious misgivings about your children. |
Да, соседи опасаются, что ваши дети находятся в опасности. |
It's our little secret that you two are wolf children. |
Юки и Аме, то, что вы волчьи дети - наш маленький секрет. |
The man has a wife, children and no record on the computers. |
У него есть жена, дети и нет записи на компьютерах. |
These are the children of the woman who sings. |
Это дети женщины, которая поет. |
And other children have taunted and bullied her constantly. |
Другие дети постоянно над ней смеялись, издевались. |
Mr. Gallagher, you have very special children. |
Мистер Галлагер, у вас очень особенные дети. |
I know she has children, so I assumed she had some level of independence. |
Я знаю, что у нее есть дети, так что я предположил, что она имеет некоторый уровень независимости. |
It doesn't matter if they were men, women or children. |
Не важно были это мужчины, женщины или дети. |
Women, children, all of them. |
Женщины, дети, все они. |
I'll feel a whole lot better when all my children are together in one place. |
Мне будет намного лучше, когда все мои дети будут вместе в одном месте. |
Ruby's told the neighbor kids the children are sick and can't come out. |
Руби сказала соседским ребятам, что дети заболели и не выйдут гулять. |
Well, Renesmee's nothing like those children. |
Ну, Ренесми не такая как эти дети. |
Right, all the stuff about children disappearing, dying, and... |
Да-да, все эти исчезающие и умирающие дети... |
The children forgot that they loved me. |
Дети забыли что они любили меня. |
I am just like the rest of my children. |
Я такая же, как остальные мои дети. |
These animals were defended by women and children. |
Этих животных защищали женщины и дети. |
Because you're only interested in seeing these children As interchangeable stereotypes, Nohuman beings. |
Потому что Вы заинтересованы только в том, чтобы эти дети, как взаимозаменяемые стереотипы, а не живые люди. |
Other children haven't fared so well. |
Другие дети так далеко не прошли. |
Other children haven't fared so well. |
Другие дети так далеко на зашли. |
A friend should come to me and not allow gossip that even children hear. |
Другу следовало прийти сразу ко мне, а не распускать слухи, которые слышать даже дети. |
Eventually she cried, and children forgave her because of her tears. |
В конце концов она заплакала, и дети простили её. |
If the children see an ambulance, it'll all become a circus. |
Если дети увидят скорую, всё превратится в балаган. |
They're my children, too, Zach. |
Они и мои дети тоже, Зак. |
Mr Selfridge's children are ambassadors for the store. |
Дети мистера Селфриджа - представители магазина. |
There are so many of them with even a wife and children. |
Сейчас у многих из них даже жены и дети есть. |