| Yes, we have some serious misgivings about your children. | Да, соседи опасаются, что ваши дети находятся в опасности. |
| It's our little secret that you two are wolf children. | Юки и Аме, то, что вы волчьи дети - наш маленький секрет. |
| The man has a wife, children and no record on the computers. | У него есть жена, дети и нет записи на компьютерах. |
| These are the children of the woman who sings. | Это дети женщины, которая поет. |
| And other children have taunted and bullied her constantly. | Другие дети постоянно над ней смеялись, издевались. |
| Mr. Gallagher, you have very special children. | Мистер Галлагер, у вас очень особенные дети. |
| I know she has children, so I assumed she had some level of independence. | Я знаю, что у нее есть дети, так что я предположил, что она имеет некоторый уровень независимости. |
| It doesn't matter if they were men, women or children. | Не важно были это мужчины, женщины или дети. |
| Women, children, all of them. | Женщины, дети, все они. |
| I'll feel a whole lot better when all my children are together in one place. | Мне будет намного лучше, когда все мои дети будут вместе в одном месте. |
| Ruby's told the neighbor kids the children are sick and can't come out. | Руби сказала соседским ребятам, что дети заболели и не выйдут гулять. |
| Well, Renesmee's nothing like those children. | Ну, Ренесми не такая как эти дети. |
| Right, all the stuff about children disappearing, dying, and... | Да-да, все эти исчезающие и умирающие дети... |
| The children forgot that they loved me. | Дети забыли что они любили меня. |
| I am just like the rest of my children. | Я такая же, как остальные мои дети. |
| These animals were defended by women and children. | Этих животных защищали женщины и дети. |
| Because you're only interested in seeing these children As interchangeable stereotypes, Nohuman beings. | Потому что Вы заинтересованы только в том, чтобы эти дети, как взаимозаменяемые стереотипы, а не живые люди. |
| Other children haven't fared so well. | Другие дети так далеко не прошли. |
| Other children haven't fared so well. | Другие дети так далеко на зашли. |
| A friend should come to me and not allow gossip that even children hear. | Другу следовало прийти сразу ко мне, а не распускать слухи, которые слышать даже дети. |
| Eventually she cried, and children forgave her because of her tears. | В конце концов она заплакала, и дети простили её. |
| If the children see an ambulance, it'll all become a circus. | Если дети увидят скорую, всё превратится в балаган. |
| They're my children, too, Zach. | Они и мои дети тоже, Зак. |
| Mr Selfridge's children are ambassadors for the store. | Дети мистера Селфриджа - представители магазина. |
| There are so many of them with even a wife and children. | Сейчас у многих из них даже жены и дети есть. |