Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
The Health Care Act stresses that children and young persons must gain access to mental health services without delay. В Законе о здравоохранении подчеркивается, что дети и молодежь должны иметь беспрепятственный доступ к службе психического здоровья.
These specifically mention that workers should have appropriate knowledge and skills to identify and implement potential interventions when children are at risk of FGM. В них особо отмечается, что работники должны иметь соответствующие знания и навыки для определения и реализации потенциальных мер вмешательства, когда дети подвергаются риску КОЖПО.
In doing so, please also indicate whether these children are provided with education in their mother tongue. При этом просьба указать также, получают ли эти дети образование на своем родном языке.
Under national legislation, the children of migrant workers were entitled to free education up to secondary level. Согласно национальному законодательству дети трудящихся-мигрантов имеют право на бесплатное образование до среднего уровня.
Mr. Taghiyev (Azerbaijan) said that migrant workers and their children were entitled to an education. Г-н Тагиев (Азербайджан) говорит, что трудящиеся-мигранты и их дети имеют право на образование.
Mr. Sevim asked whether undocumented children born in the State party had the right to have their births registered. Г-н Севим спрашивает, имеют ли дети, которые родились в государстве-участнике и у которых отсутствуют какие-либо документы, право на то, чтобы факт их рождения был зарегистрирован.
They and their children had full rights and access to education and health care. Они и их дети обладают всеми правами на образование и здравоохранение и на получение доступа к этим услугам.
The passing of time is not perceived in the same way by children and adults. Дети и взрослые воспринимают течение времени по-разному.
Prevention and health promotion should address the main health challenges facing children within the community and the country as a whole. При осуществлении мер по профилактике и укреплению здоровья необходимо учитывать основные вызовы в области здравоохранения, с которыми сталкиваются дети в обществе и стране в целом.
Furthermore, there are particular difficulties for children in obtaining remedy for abuses that occur in the context of businesses' global operations. Кроме того, дети сталкиваются с особенно серьезными трудностями при получении доступа к средствам правовой защиты в связи со злоупотреблениями в контексте глобальных деловых операций.
In all cases, children should have recourse to independent and impartial justice, or judicial review of administrative proceedings. Во всех случаях дети должны иметь возможность прибегать к помощи независимых и беспристрастных органов правосудия или к системе судебного пересмотра административных процедур.
The Committee emphasizes that greater recognition of the forms and locations of play and recreation preferred by older children is particularly necessary. Комитет подчеркивает, что крайне необходимо шире признавать формы и места игр и развлечений, которые предпочитают старшие дети.
However, children from indigenous communities also have the right to experience and explore cultures beyond the boundaries of their own family traditions. Однако дети из общин коренных жителей имеют также право познавать и изучать культуру, выходящую за рамки их собственных семейных традиций.
Limit exposure to advertising during peak viewing hours for children; ограничения рекламы в часы, когда дети чаще всего смотрят телевизор;
It is also concerned that children do not receive appropriate information and support during the adoption process. Он также выражает озабоченность по поводу того, что дети не получают достаточной информации и поддержки в процессе их усыновления.
However, the Committee is concerned that awareness of the Convention still remains limited among children and the public at large. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что дети и широкая общественность по-прежнему недостаточно осведомлены о Конвенции.
Women and children have access to social protection programmes through primary health-care facilities and hospitals. Через медицинские учреждения первичного звена здравоохранения и стационарных служб женщины и дети имеют доступ к программам социальной защиты.
Furthermore, the Committee is concerned about the discrimination that children with HIV/AIDS are subject to. Кроме того, Комитет обеспокоен дискриминацией, которой подвергаются дети с ВИЧ/СПИДом.
Without sufficient teachers with sign language skills, deaf children are at a significant disadvantage. Без достаточного количества преподавателей, обладающих навыками языка жестов, глухие дети оказываются в крайне неблагоприятном положении.
Please specify which children with impaired health are able to obtain additional, exceptional help. Просьба уточнить, какие "дети с ограничениями по здоровью" могут получать дополнительную срочную помощь.
There, besides tuition, children receive supportive treatment supervised by specialists. Там дети помимо учебы получают поддерживающее лечение под контролем специалистов.
States should consider setting up special facilities for recording the testimony of vulnerable witnesses such as children. Государствам следует рассмотреть вопрос о создании специально оборудованных объектов для записи показаний уязвимых свидетелей, таких как дети.
The Trafficking in Persons Protocol mentions only one such category - children. В Протоколе о торговле людьми упоминается лишь одна такая категория - дети.
Fathers have guardianship of minor children as long as both parents are living. Пока живы оба родителя, несовершеннолетние дети находятся под опекой отца.
A total of 33.9% of households contain foster children. В общей сложности в 33,9 процента домохозяйств имеются приемные дети.