| I'm Susan Harper and these are your children. | Меня зовут Сьюзан Харпер, а это ваши дети Джени, Ник и Майкл. |
| He particularly... he lost his children to another man. | Больше всего его разозлило... что его дети остались с другим мужчиной. |
| Frances, I did want us to have children. | Франсис, я действительно хотел, чтобы у нас были дети. |
| Well, children, have fun. | Ладно! Итак, дети мои, развлекайтесь от души. |
| Boys who do not want children or people who already have. | Мальчиков, которые не хотят детей или мужчин, у которых уже есть дети. |
| Women and small children were the major victims. | Более всего от этих последствий страдают женщины и малолетние дети. |
| Albanian children attend elementary school in the Albanian language. | Албанские дети посещают начальные школы, где занятия ведутся на албанском языке. |
| Problems affecting children continue to receive special attention. | Проблемам, с которыми сталкиваются дети, по-прежнему уделяется особое внимание. |
| The children shown were mostly from southern and western Sudan. | Дети, которые были показаны в этом репортаже, были в основном выходцами из южных и западных районов Судана. |
| Other vulnerable groups include hospital patients, orphans and unaccompanied children. | К числу других уязвимых групп относятся пациенты больниц, сироты и беспризорные дети. |
| One of the most basic reasons that children join armed groups is economic. | Одна из самых основных причин, по которой дети вступают в ряды вооруженных формирований, является экономической. |
| Often such children join armed opposition groups after experiencing harassment from government forces. | Нередко такие дети вступают в группы вооруженной оппозиции после того, как подвергнутся гонениям со стороны правительственных сил. |
| Many poor children also work as scavengers. | Многие дети из бедных семей занимаются также сбором утильсырья. |
| These atrocities indicate the extremes to which children have been exposed during conflicts. | Такие случаи зверства позволяют судить о тех крайностях, с которыми сталкиваются дети во время конфликтов. |
| Women and children are a particular vulnerable group in situations of poverty. | К одной из особенно уязвимых групп, проживающих в условиях нищеты, относятся женщины и дети. |
| The individuals are mainly children and spouses, especially women. | К числу отдельных лиц в основном относятся дети и супруги, прежде всего женщины. |
| Urban street children and youth face distinctive problems as targets of urban violence. | С особыми проблемами в качестве мишени насилия в городах сталкиваются городские беспризорники - дети и подростки. |
| War-traumatized children are also receiving counselling and therapy from teachers trained by UNICEF-supported programmes. | Кроме того, дети, психика которых травмирована войной, получают консультативную и психотерапевтическую помощь со стороны учителей, прошедших подготовку в рамках осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ программ. |
| Their children often experienced problems of social integration and identity. | Зачастую их дети также сталкиваются с проблемами социальной интеграции и отыскания своего места в обществе. |
| Most of them are still children. | Ѕольшинство из них - призывники, совсем дети. |
| These children must be as insane as their headmistress. | Эти дети, видимо, столь же безумны, как их директриса. |
| Ubbe, you should have children. | Уббе, у тебя уже должны быть дети. |
| Thirty-four countries reported that children with severe disabilities were excluded from education. | Тридцать четыре страны сообщили, что дети с высокой степенью инвалидности лишены доступа к образованию. |
| You two are married with children. | Вы ведь замужем, и у вас есть дети. |
| Mostly they're for nervous parents tracking children. | В основном, из-за родителей, которые хотят знать где их дети. |