Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
Empowerment of children was also an effective prevention strategy, and accordingly all children should have the opportunity to receive a quality education, particularly on human rights issues. Одной из эффективных предупредительных стратегий также является предоставление детям возможностей, и поэтому все дети должны иметь возможность получить качественное образование, в частности, по вопросам, касающимся прав человека.
As to violence against children, he pointed out that children had been protected by law from corporal punishment since 2000. Что касается насилия в отношении детей, то, по словам оратора, с 2000 года все дети по закону обеспечиваются защитой от телесных наказаний.
His delegation could easily relate to the problems of children in situations of armed conflict, since children in Eritrea had suffered during its struggle for independence. Его делегации хорошо понятны проблемы детей, живущих в условиях вооруженных конфликтов, поскольку дети в Эритрее много пережили в период борьбы за независимость.
Fairness is synonymous with a sense of justice (eg. Equal relations with all our children or all children in the class of students). Справедливость является синонимом чувства справедливости (например равноправные отношения со всеми нашими детьми или все дети в классе учеников).
But Petya and the other enchanted children still manage to remove the spell and become children again, and the wizards disappear. Но Петя и остальные заколдованные дети всё же смогли снять заклятие и стать снова детьми, а волшебники исчезли.
In the end the children become good and decent, and Nurse Matilda leaves to attend another family of naughty children. В конце концов дети становятся хорошими и приличными, и няня Матильда уезжает, чтобы сопроводить другую семью непослушных детей.
A third of the children died in the accident; the surviving children, many critically injured, awaited rescue. Треть детей погибли, оставшиеся в живых дети, многие тяжело раненные, ждали спасения.
The tournament was attended by children from all over the country, including children from orphanages and special schools. В турнире участвовали дети со всех концов нашей республики, в том числе воспитанники детских домов и интернатов.
Young journalists from the press center present their view from within the Programme, implementing the format "children about children". Юные журналисты пресс-центра представляют свой взгляд изнутри программы, реализуя формат «дети о детях».
Reaching the remaining out-of-school children requires a concerted effort to improve systems and services and to tackle the diverse, often deeply ingrained barriers to quality education faced by marginalized children. Вовлечение остальных не посещающих школу детей в процесс обучения требует согласованных усилий по совершенствованию систем и услуг и устранению различных, зачастую твердо закрепившихся барьеров на пути к получению качественного образования, с которыми сталкиваются обездоленные дети.
The children of Noah survived and the children of Ishtar died. Дети Ноя выжили, а дети Иштар погибли.
Don't worry, your children are my children. Не волнуйся, твои дети - мои дети.
Lebanese children are taught during the first shift, and Syrian children in the second. Ливанские дети обучаются во время первой смены, а сирийские дети во время второй.
Likewise, US children face considerably more violence in society than children in other high-income countries do. Кроме того, дети в США гораздо больше сталкиваются с проявлениями насилия в обществе, нежели дети в других странах с высоким уровнем дохода.
We don't say children are neutral, children are positive. Мы не говорим, что дети нейтральны, или что дети позитивны.
Do you have children, at Kaarin also have children. У тебя есть дети, у Каарин тоже есть дети.
Well, children will always be children. Ну, дети - это всегда дети.
My children - my various children throughout Chicago. Дети... Все мои дети в Чикаго.
Disadvantaged children, particularly street children, whose situation was ever more tragic, were among those who suffered most from being denied the right to development. З. От отсутствия возможностей осуществить право на развитие страдают прежде всего дети, находящиеся в неблагоприятных условиях, в частности беспризорные дети, судьба которых остается наиболее трагичной.
Older children sit in classrooms with much younger children, growing frustrated and violent, rather than becoming role models for others to emulate. Старшие дети сидят в классных комнатах с младшими детьми, вырастая разочарованными и жестокими вместо того, чтобы стать для других образцами для подражания.
That means that the children in the example represent a cross section of all children. Это означает, что дети в приведенном выше примере представляют всех детей в целом.
One hundred years from this day, the children of our children... Ровно через сто лет, в этот же самый день дети наших детей...
The children will grow up, get married, have children... Дети вырастут, свои семьи заведут, а потом и своих детей...
In June 1993, children addressed the World Conference on Human Rights at Vienna and demanded greater respect for the rights of children. В июне 1993 года дети обратились к Всемирной конференции по правам человека в Вене с призывом обеспечить большее уважение прав ребенка.
While unaccompanied children are now carefully registered in most refugee situations, it is difficult to determine the number of unaccompanied children worldwide. Хотя в настоящее время в большинстве ситуаций, связанных с появлением беженцев, несопровождаемые дети тщательно регистрируются, число несопровождаемых детей во всем мире определить сложно.