Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
The scheme was accessible to all children living in Ireland, including Traveller and immigrant children. Этой программой могут воспользоваться все дети, проживающие в Ирландии, включая детей тревеллеров и мигрантов.
Roma children and children from other ethnic groups studied together in the same classes. Дети из числа рома обучаются вместе с детьми представителей других этнических групп.
Concerned about segregation of Roma children in schools, CERD recommended that Roma children enjoy equal opportunities in access to quality education at all levels. Выразив обеспокоенность практикой сегрегации детей рома в школах, КЛРД рекомендовал обеспечить, чтобы дети рома имели равные возможности доступа к качественному образованию на всех уровнях.
Investment in children was also vital so that programmes could be implemented and children could develop and flourish. Жизненно важное значение имеют инвестиции в обеспечение интересов детей, благодаря которым можно будет осуществлять соответствующие программы, и дети смогут развиваться и вести счастливую жизнь.
Understanding the way children embrace ICTs is key to the development of strategies to maximize opportunities and minimize risks of violence against children. Понимание того, как дети воспринимают ИКТ, является ключевым элементом разработки стратегий максимального использования возможностей и сведения к минимуму рисков насилия в отношении детей.
Women whose children were murdered, adopted children who had become orphans. Женщины, чьи дети были убиты, усыновили детей, оставшихся сиротами.
We request that able women get the priority to care for her children especially if the children are minors. Мы требуем предоставления женщинам приоритетного права на осуществление ухода за своими детьми, в особенности если дети не достигли совершеннолетия.
As a rule, Roma children study in schools alongside children of other ethnic groups. Дети рома, как правило, учатся в учебных заведениях вместе с детьми других национальностей.
The mentioned strategy has identified children at risk in 26 categories, one of which is children in armed conflicts. Упомянутая стратегия распределила находящихся в опасности детей по 26 категориям, одной из которых являются дети в условиях вооруженного конфликта.
Promoting justice for children requires comprehensive approaches that ensure that children are better served and protected by justice systems. Утверждение правосудия с учетом интересов ребенка требует всеобъемлющих подходов с целью обеспечить, чтобы дети лучше обслуживались и защищались системами юстиции.
The Working Group recognizes that children must be afforded special protection and acknowledges the salience of relevant instruments that specifically address violence against children. Рабочая группа отмечает, что дети должны пользоваться особой защитой, и признает особое значение соответствующих документов, в которых конкретно регулируется вопрос о насилии в отношении детей.
The adults behave more naturally, and the children play more readily with other children. Поведение взрослых становится более естественным, и дети начинают более охотно играть с другими детьми.
All children break things, and all children are forgiven. Все дети бьют вещи, и всех детей прощают.
The children were still children when she passed... pancreatic cancer. Дети были маленьким, когда ее не стало... рак поджелудочной.
Because of the reported increase in the recruitment of children into the armed conflict, children are often seen as "legitimate" targets. Вследствие сообщаемого расширения масштабов вербовки детей для участия в вооруженном конфликте дети часто рассматриваются как «законные» цели.
Young CoE children may also choose to come to Hong Kong with the Mainland parents as accompanying children. Маленькие дети, являющиеся держателями СПП, могут также предпочесть приехать в Гонконг вместе со своими родителями, проживающими в материковой части, в качестве сопровождающих детей.
Parents commonly struggled hard to keep their children home; often children had to be almost forcibly taken from the village. Родители сообща боролись за то, чтобы дети оставались дома; нередко детей приходилось чуть ли не силой увозить из деревни.
The Ministry of Welfare supervises three specialised social care centres for children where children with severe disability are institutionalised. Министерство благосостояния осуществляет надзор за тремя специализированными центрами социальной помощи для детей, в которых содержатся дети, имеющие серьезную форму инвалидности.
These children were transferred to the Gitega demobilization centre, which was reserved solely for children. Эти дети были переведены в демобилизационный центр Гитега, который предназначен сугубо для детей.
Yet another category of children is street children whose parents have been deprived of their parental rights. Другая категория детей - это уличные, беспризорные дети, родители которых лишены родительских прав.
The Committee is concerned, however, that not all children, especially indigenous children, benefit from SUMI. Вместе с тем Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что не все дети, особенно из числа коренных народов, имеют доступ к СБМС.
These children are entitled to the care, nutrition, nurturance and encouragement offered other children. Эти дети имеют право на уход, питание, опеку и помощь наравне с другими детьми.
Young children in difficult circumstances are at particular risk, for example girl children employed as domestic workers. Дети в трудных ситуациях подвергаются особому риску, например девочки, используемые в качестве домашних работниц.
Reintegration of children separated from their families through recruitment has faced constraints when children have been associated with adult disarmament, demobilization and reintegration programmes. Реинтеграция детей, разлученных со своими семьями в результате вербовки в вооруженные силы, сопряжена с трудностями в тех случаях, когда дети охватываются ориентированными на взрослых программами разоружения, демобилизации и реинтеграции.
A United Nations inter-agency group on violence against children with representation from NGOs and children, should support follow-up. Межведомственная группа Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей, в которой будут представлены НПО и дети, должна оказывать поддержку в осуществлении последующих мероприятий.