| The protagonists of this story are a young woman, Rose Mapendo, and her children. | Главные герои этой истории - молодая женщина, Роуз Мапендо, и ее дети. |
| It strikes me that much of the textbooks that are used to educate our children are inherently biased. | Меня поражает, что большинство учебников, по которым обучаются наши дети, написаны довольно предвзято. |
| Now, children below the age of consent are a special case. | Теперь, дети до возраста согласия являються особым случаем. |
| In the personal/social circle, the children in the orchestras and choirs develop their intellectual and emotional side. | В плане личной/общественной жизни, дети в оркестрах и хорах развивают свои интеллектуальные и эмоциональные способности. |
| We the children had gathered at a friend's house. | Мы, дети, собрались в доме приятеля. |
| So how do the children do science? | Итак, как же дети подошли к науке? |
| Upon my arrival in New York, I decided - they were children of sugar plantation workers. | После прибытия в Нью-Йорк, я подумал о том, что дети работали на сахарной плантации. |
| When teachers make it, children make it. | Когда же учитель демонстрирует их, дети все понимают. |
| And after, the children teach their parents. | И после этого уже дети учат своих родителей. |
| My children, Davey and Henry. | Мои дети, Дэви и Генри. |
| And I'm a father. I have children. | Я сам отец. У меня есть дети. |
| And you can usually tell the uber-moms because they actually weigh less than their own children. | И обычно можно узнать сверх-мам, потому что они весят меньше, чем их собственные дети. |
| So children judge themselves, learn to judge themselves, by the behavior of adults around them. | Дети оценивают себя, учатся оценивать по поведению окружающих их взрослых. |
| We treat many more children then we actually work with. | Лечение получают и многие дети, с которыми мы не работаем. |
| The red dots are the children we have not treated. | Красные точки - это те дети, которых мы не лечили. |
| Any risk, no matter how small, that I might have children is too great. | Любой шанс, в независимости от того какой он, что у меня могли бы быть дети, слишком большой. |
| Only children playing farmers would do such things. | Так делают только дети, которые играют в крестьян. |
| Niassi, Salba, Binetou, Senebou, under my protection your children will be safe. | Ньяси, Сальба, Бинету, Синебу, Под моей защитой ваши дети будут в безопасности. |
| Go tell your mother Collé, the children are under her care. | Иди и скажи это Колле. Дети под её защитой. |
| So babies and young children are very bad at narrowing down to just one thing. | Младенцы и маленькие дети очень плохо концентрируются на одной вещи. |
| I wish for food for my children. | Я хочу, чтобы мои дети не голодали. |
| Step three: The Taliban want these children to hate the world that they currently live in. | Этап третий: Талибан хочет, чтобы дети возненавидели мир, в котором они сейчас живут. |
| And for too long, these children and their parents have suffered undue frustration and desperation. | Слишком долго эти дети и их родители несправедливо страдали от разочарования и отчаяния. |
| Brooke and Dylan are the children of a dear old acquaintance of mine. | Брук и Дилан - дети одной моей давней знакомой. |
| Amir-Ali will grow up like other children. | Амир-Али вырастет, как все дети. |