Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
Child welfare systems in industrialized countries are disproportionately filled with children from poor families. В системы попечения о детях в промышленно развитых странах несоразмерно чаще попадают дети из бедных семей.
Conversely, children sometimes leave their parents and community for economic opportunities in other regions. И наоборот, дети иногда оставляют родителей и родные места в поисках экономических возможностей в других районах.
After losing parents and caregivers, children have an even greater need for stability, care and protection. Потеряв родителей и воспитывающих их взрослых, дети еще больше нуждаются в стабильности, уходе и защите.
Today's children and young people represent future leaders of their communities and nations. Сегодняшние дети и молодежь представляют будущих лидеров своих общин и стран.
An outrage that now the vast majority of those killed in war are civilians, indeed, women and children. Возмутительно также то, что сейчас среди гибнущих в войнах огромное большинство составляют гражданские лица - женщины и дети.
Thus, widows' children are often without schooling, for it is their labour that is required to support the family. Таким образом, дети вдов зачастую не получают школьного образования, поскольку для поддержки семьи оказывается востребованным их труд.
Social programmes in Cuba provide full salary and a job guarantee for all working mothers with severely disabled children requiring constant care. На Кубе в рамках социальных программ для работающих матерей, дети которых имеют инвалидность в тяжелой форме и требуют постоянного ухода, предусматривается выплата заработной платы в полном объеме и гарантируется сохранение рабочего места.
For example, children are not being encouraged to be physically active and develop healthy mobility habits. Так, дети не получают стимулов для того, чтобы проявлять физическую активность и приобретать навыки мобильности, способствующие укреплению здоровья.
The most vulnerable groups are children, elderly people, pedestrians, cyclists and motorcyclists. К наиболее уязвимым группам относятся дети, пожилые люди, пешеходы, велосипедисты и мотоциклисты.
Able-bodied children who have reached 18 years of age shall support their disabled parents. Трудоспособные дети, достигшие 18 лет обязаны содержать нетрудоспособных родителей.
The testator's children, parents and spouse have a compulsory share of the inheritance regardless of the content of the will. Дети, родители и супруг завещателя независимо от содержания завещания имеют обязательную долю в наследстве.
Women and children, as well as men from these communities, are in a very unfavorable position in their everyday lives. Женщины и дети, а также мужчины из этих общин в своей повседневной жизни оказываются в весьма неблагоприятном положении.
In Brazil, from the 78 million people that comprise the workforce, approximately 4.5 million are working children and adolescents. Среди 78 миллионов работающих в Бразилии работающие дети и подростки составляют 4,5 миллиона человек.
Increasingly more couples do not officially register their partnership, even when children are born to the family. Все больше пар не регистрируют официально свое партнерство, даже когда в семье рождаются дети.
Older children of the family are also allowed in those premises. В эти палаты допускаются также более взрослые дети.
Women and children suffered more than men as a consequence of the economic crisis. От экономического кризиса больше пострадали женщины и дети, чем мужчины.
In the neighborhood parliaments promoted by NGOs, children became the agents of social change. В «соседских парламентах», пропагандируемых неправительственными организациями, дети становятся агентами социальных изменений.
Multitudes still suffer poverty - and the majority of them are women and children. Масса людей прозябает в нищете, и большинство из них - женщины и дети.
Social programmes in Cuba provide full salary and employment guarantees for all working mothers with disabled children requiring constant care. Социальные программы Кубы предусматривают выплату полной зарплаты и гарантии занятости для всех работающих матерей, у которых имеются больные дети, нуждающиеся в постоянном уходе.
Marginalized children are those not able to enjoy their rights due to poverty, discrimination or exclusion. Маргинализированные дети - это дети, лишенные возможности пользоваться своими правами из-за нищеты, дискриминации или социальной изоляции.
In some countries, the children of indigenous populations tend to be disproportionately deprived of basic services. В некоторых странах наблюдается тенденция к тому, что дети из числа коренного населения в относительно большей мере лишены основных услуг.
Experience shows that informed and motivated children are powerful advocates for improved hygiene in the home. Опыт показывает, что осведомленные и заинтересованные дети являются энергичными проводниками более строгой гигиены в домашних условиях.
Over 1 million people, among them 250,000 children, were forcibly expelled and went to 110 countries worldwide. Более 1 млн. человек, из которых 250000 составляли дети, подверглись принудительной высылке и разъехались по 110 странам мира.
Single-parent children are an especially vulnerable category in the Federation of Bosnia and Herzegovina, and this is war-related. Особо уязвимой категорией в Федерации Боснии и Герцеговины являются дети, имеющие одного родителя, и это объясняется войной.
All population groups are exposed to environmental risk factors, but particularly children, pregnant women, chronic patients and the elderly. Воздействию экологических факторов риска подвержены все группы населения, но особенно дети, беременные женщины, хронические больные и престарелые.