Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
At present, Roma children go to school only sporadically. В настоящее время дети из числа рома посещают школу лишь эпизодически.
This means that children are also entitled to being organized into associations fitting their interests. Это означает, что дети также имеют право на объединения в ассоциации, отвечающие их интересам.
Thirdly, there is the application of sanctions to parents whose children drop out of school (the compulsory cycle). В-третьих, существуют положения о применении санкций по отношению к родителям, чьи дети бросают школу (на этапе обязательного образования).
Internal family relationships are characterised by stability and harmony, according to both parents and children. И родители, и дети отмечают, что внутренние взаимоотношения в семьях характеризуются стабильностью и гармоничностью.
For indigenous children, especially girls, their rights as citizens are routinely denied owing to discrimination and poverty. В силу дискриминации и нищеты дети коренных народов, особенно девочки, регулярно сталкиваются с тем, что им отказывают в реализации их гражданских прав.
Indigenous women and children living in conflict areas Женщины и дети из числа коренного населения, проживающие в районах конфликтов
UNICEF nonetheless believes that to be truly intercultural, education should involve not only indigenous but also non-indigenous children. И все же ЮНИСЕФ придерживается мнения, что для того, чтобы обучение носило подлинно межкультурный характер, в него должны быть вовлечены дети не только коренных народов, но и других слоев населения.
It will combine existing research and relevant information about the forms, causes and impact of violence as it affects children. В его рамках будут объединены имеющиеся данные исследований и другая соответствующая информация о формах, причинах и последствиях насилия, от которого страдают дети.
The present discussion paper demonstrates that children and young people can efficiently raise the awareness of social and environmental problems. Настоящий документ для обсуждения свидетельствует о том, что дети и молодежь могут эффективно содействовать повышению уровня информированности о социальных и экологических проблемах.
The children and youth major group identified a regional approach as most helpful. Основная группа «Дети и молодежь» в качестве наиболее полезного метода определила региональный подход.
Only if she has children who are acknowledged by the male employee, can she receive a benefit. Она может получить это пособие только в том случае, если у нее есть дети, в отношении которых трудящийся мужчина признал свое отцовство.
Moreover, children born of parents belonging to these groups who are born in Thailand will be granted Thai nationality. Кроме того, родившиеся в Таиланде дети родителей, принадлежащих к этим группам, получат таиландское гражданство.
In many areas, children from different constituent peoples attend the same school, but have separate classes. Во многих районах дети, относящиеся к различным государственно-образующим народам, посещают те же школы, однако обучаются в раздельных классах.
Thus, there are no specific difficulties in acquiring citizenship for minor children and the procedure is simple. Таким образом, несовершеннолетние дети не сталкиваются ни с какими особыми трудностями при приобретении гражданства, а процедура его приобретения проста.
It should be noted that the education system in El Salvador is available to indigenous children without any discrimination. Следует отметить, что в Сальвадоре дети из числа коренных народов имеют доступ к системе образования без какой бы то ни было дискриминации.
Nationally, all hearing-impaired children, regardless of their ethnicity, suffer from the dearth of funds. В масштабах всей страны все глухие дети, независимо от их этнической принадлежности, страдают от недостатка средств.
Amerindian children have access to free education from nursery to secondary. Дети индейцев имеют доступ к бесплатному образованию от уровня детского сада до уровня средней школы.
This is because many children in these groups speak a different language at home. Это объясняется тем, что многие дети из этих групп говорят дома на каком-либо другом языке.
It is of great concern to the Ministry that many school-age children remain out of school. Министерство весьма озабочено тем, что многие дети школьного возраста по-прежнему не охвачены школьным обучением.
Most of the fighting forces and war casualties were children. Большую часть воюющих сил и жертв войны составляли дети.
At the time of the Independent Expert's visit, women, girls and their children were housed in a separate wing. В момент посещения тюрьмы Независимым экспертом женщины, девушки и их дети содержались в отдельном блоке.
No additional food, blankets, beds or other material is provided for these children. Эти дети не получают дополнительного питания, одеял, кроватей или иных принадлежностей.
Some 6.4 million people, particularly women, children and the elderly, benefit from the aid. Этой помощью пользуются около 6,4 млн. человек, особенно женщины, дети и старики.
Since the mid-1990s, women and children have become much more vulnerable for a variety of reasons. Начиная с середины 90-х годов по целому ряду причин женщины и дети стали гораздо более уязвимыми.
Homelessness and inadequate shelter is a critical problem faced by children and their families across the world. Бездомность и ненадлежащие жилищные условия выступают крайне важной проблемой, с которой сталкиваются дети и семьи, в которых они живут, во всем мире.