Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
This meant that during the initial reception period, children were detained with adults, sometimes in poor conditions. Это означает, что на начальном этапе дети содержатся вместе с совершеннолетними, причем нередко в тяжелых условиях.
This category of people includes children as well. К этой категории населения относятся и дети.
As a result, many of their children had remained undocumented and thus did not have access to basic education and health services. Вследствие этого многие дети не имеют документов и соответственно лишены доступа к базовому образованию и медицинскому обслуживанию.
SSN stated that children in the Niger Delta suffered violations of their rights to food, water and shelter. ССН заявила, что в дельте реки Нигер дети страдают от нарушений их права на питание, воду и жилище.
It emphasized that these children in practice received very little education and were extremely vulnerable, because they depended totally on their religious teacher or marabout. Комитет подчеркнул, что на практике эти дети получают крайне незначительное образование и являются весьма уязвимыми, так как они полностью зависят от своего религиозного учителя или наставника.
It noted that internally displaced Chadians, refugees, as well as local women and children, were among the victims. Она отметила, что среди жертв есть внутренне перемещенные жители Чада, беженцы, а также местные женщины и дети.
The High Commissioner noted that children continued to suffer disproportionately as a result of the ongoing armed conflict. Верховный комиссар отметила, что в результате продолжающегося вооруженного конфликта несоразмерно сильно продолжают страдать дети.
CMW was also concerned about cases of children of parents in an irregular situation who could find themselves in Chilean territory without a nationality. КТМ также выразил озабоченность в связи со случаями, когда дети родителей, находящихся в иррегулярной ситуации, могут оказаться на чилийской территории без гражданства.
Every effort is made for all children in Cyprus to have equal enjoyment of their rights without any discrimination. Прилагаются все возможные усилия для того, чтобы все дети на Кипре пользовались равными правами без какой-либо дискриминации.
JS2 stated that many migrant children faced separation from their families. Авторы СП2 заявили, что многие дети мигрантов разлучаются со своими семьями.
The GOE recognizes that children with special needs deserve special attention, protection and assistance. Правительство Эритреи осознает, что дети с особыми потребностями требуют особого внимания, защиты и помощи.
These are one government school for blind children and two non-governmental schools for the deaf. В одной из этих школ, которая является государственной, учатся слепые дети, а в двух других, частных, - глухие.
CoE-Commissioner stated that in segregated mainstream schools or classes, Roma children ended up receiving a lower standard of education. Комиссар СЕ заявил, что в сегрегированных обычных школах или классах дети рома в итоге получают менее качественное образование.
Promoting regular school attendance is a sound strategy for ensuring that children learn and achieve better results and have greater opportunities. Содействие регулярному посещению школьных занятий представляется верной стратегией для обеспечения того, чтобы дети овладевали знаниями и получали более высокие оценки и чтобы перед ними открывались более широкие возможности.
Delivery of innovation was crucial in ensuring that its benefits reached all children. Внедрение нововведений крайне важно для того, чтобы их преимуществами могли воспользоваться все дети.
Young people and children were essential in the pursuit of green growth, however. Однако молодежь и дети играют чрезвычайно важную роль в обеспечении "зеленого роста".
The first is that education must be provided for all school-age children throughout the country. Первый состоит в том, что образованием должны быть охвачены все дети школьного возраста на всей территории страны.
All children have the right to education. Все дети имеют право на образование.
While participation is voluntary, in practice all children of 6 years of age are enrolled. Хотя участие является добровольным, на практике участвуют все дети шестилетнего возраста.
While this continues, children suffer. Пока такое положение сохраняется, страдают дети.
All children are to have the right to attend school. Все дети имеют право посещать школу.
Many children (more than 100,000) receive little training in the informal sector and craft shops and go unpaid. Многие дети (более 100000 человек) получают ограниченное обучение в неформальном секторе и в ремесленных мастерских, и их работа не оплачивается.
All women or children who are the victims of physical violence receive free medical and psychological assistance. Все женщины и дети, пострадавшие от актов физического насилия, получают бесплатную медицинскую, медикаментозную и психологическую помощь.
Efforts have been further intensified to ensure that children of farmers turned migrant workers and girls with disabilities receive compulsory education. Были интенсифицированы усилия для обеспечения того, чтобы дети крестьян, которые стали рабочими-мигрантами, и девочки с ограниченными возможностями могли получить обязательное образование.
All children with special educational needs (SEN) enjoy equal opportunities to receiving education in the HKSAR regardless of their gender. Все дети с особыми образовательными потребностями (ООП) независимо от пола пользуются равными возможностями для получения образования в САРГ.