Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
Regrettably, some children had experienced poverty as a result of the recent economic crisis. К сожалению, некоторые дети в результате недавнего экономического кризиса оказались в бедственном положении.
This indicates that where women have greater status and power in the family, children are more likely to complete primary school. Это указывает на то, что в тех случаях, когда женщины имеют более высокое положение и обладают большей властью в семье, дети с большей вероятностью завершают обучение в начальной школе.
Impossible ages, e.g. children older than their parents, should be edited. Невозможные ответы, такие как дети, старше своих родителей, должны подвергаться редактированию.
Africa's children deserved and needed more to be done in the face of myriad socio-economic, political, cultural and humanitarian challenges. Африканские дети заслуживают большего и нуждаются в большем: в условиях многочисленных социально-экономических, политических, культурных и гуманитарных проблем требуется предпринять дополнительные шаги в этом направлении.
Two decades after the peace accords, children of indigenous origin were among the most vulnerable and marginalized population groups. После заключения мирных соглашений прошло два десятилетия, а дети коренных народов входят в число наиболее уязвимых и маргинализированных групп населения.
While the Committee welcomes the details of the process, children should not be identifiable by name or photo. Хотя Комитет приветствует подробную информацию об этом процессе, дети не должны идентифицироваться по имени или фотографии.
They should also ensure that children are able to communicate and participate in discussions outside the meeting. Они должны также обеспечивать, чтобы дети были в состоянии общаться и участвовать в обсуждении за рамками такой встречи.
It is also concerned that children face difficulties in gaining access to legal aid. Он также обеспокоен тем, что дети сталкиваются с трудностями в получении доступа к правовой помощи.
The Committee notes with appreciation that children have a statutory right to a violence-free upbringing. Комитет с удовлетворением отмечает, что по закону дети пользуются правом на воспитание без насилия.
Nevertheless, the Committee remains concerned that a significant number of children experience various forms of violence in their homes. Тем не менее Комитет сохранят обеспокоенность в связи с тем, что многие дети у себя дома сталкиваются с различными формами насилия.
In the other provinces, children stated that, besides school, their sources of information were their parents and the media. В остальных областях дети считают, что информационным источником, кроме школы, являются родители и средства массовой информации.
This enables children to access the world of information and interactive educational resources. Благодаря такой возможности дети получают доступ к миру информации и интерактивных учебных ресурсов.
Textbooks are provided free of charge to boarding school pupils, orphans and children from low-income or large families. Воспитанники интернатных организаций, дети-сироты, дети из малообеспеченных и многодетных семей обеспечиваются учебниками бесплатно.
Talented and gifted children take part in international competitions. Талантливые, одаренные дети участвуют в международных конкурсах.
Previously, children with such impairments were sent abroad to receive such operations. Ранее дети с такой патологией для получения подобной операции направлялись за рубеж.
In addition, all children aged 5 and 6 will attend school preparation in educational institutions. При этом все дети 5 - 6-летнего возраста будут охвачены предшкольной подготовкой в организациях образования.
Some 80.5 per cent of pupils believed that school was the main place where children learned practical skills for participation in cultural life. По мнению 80,5 учащихся именно школа является основным местом, где дети знакомятся с практическими навыками участия в культурной жизни.
The family resource centre is open to children from dysfunctional families. В Семейный ресурсный центр принимаются дети из социально неблагополучных семей.
Please inform the Committee whether children below the age of 18 years are exempt from military service in the event of an emergency. Просьба информировать Комитет, освобождаются ли от военной службы в случае чрезвычайной ситуации дети в возрасте до 18 лет.
After rehabilitation, the children are able to continue their schooling at regular schools and pre-school establishments. После реабилитации дети могут продолжить обучение в обычных школах и дошкольных учреждениях.
Women and children are among the most vulnerable stratum of society. Женщины и дети относятся к наиболее уязвимым слоям общества.
It is one where all children are educated and have access to health care. В этом мире все дети получают образование и имеют доступ к медицинской помощи.
This includes promoting gender equality and empowering women in war-torn regions where internally displaced women and children are forced to survive in refugee camps. Этот вопрос включает в себя содействие гендерному равенству и расширение прав и возможностей женщин в пострадавших от войны регионах, где внутренне перемещенные женщины и дети вынуждены выживать в лагерях беженцев.
Women and children have been greatly affected by constant political insecurity and terrorism. Женщины и дети сильно страдают от отсутствия политической безопасности и постоянных проявлений терроризма.
Poverty occurs in all countries and women often bear a disproportionate burden of its consequences, as do children. Явление нищеты существует во всех странах, и от его последствий в несоразмерно большей степени страдают женщины и дети.