Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
Along with children from single-headed households and street children, refugee children face specific psychosocial problems as their original cultural identities are often destroyed and they are exposed to widespread discrimination. Наряду с детьми из семей с одним родителем и беспризорными детьми, дети беженцев сталкиваются с особыми проблемами социально-психологического характера, поскольку их первоначальное культурное самосознание зачастую разрушается, и они подвергаются широко распространенной дискриминации.
Consequently, where there are children of such a union, they are considered to be children of the household having the same rights as legitimate children. Поэтому, в случае рождения детей от внебрачных связей, они считаются полноправными детьми и имеют те же права, что и законнорожденные дети.
Refugee and internally displaced children, children belonging to minorities and indigenous children Дети-беженцы и внутренне перемещенные дети, дети, принадлежащие к меньшинствам и коренным народам
Furthermore, children, especially girls, adopted children or children born out of wedlock are often discriminated against in inheriting and having access to family land. Кроме того, дети, особенно девочки и приемные и незаконнорожденные дети, зачастую подвергаются дискриминации в вопросах наследования и доступа к семейной земельной собственности.
The protection of the most vulnerable groups of children, including refugee and displaced children, and children from the earthquake zone, was an issue demanding special attention. Защита наиболее уязвимых групп детей (беженцы, перемещенные лица и дети из районов, пострадавших от землетрясения) требует особого внимания.
Ultimately, empowered children will be best placed to guarantee their own protection. Наконец, улучшив свое положение, дети будут обладать самыми широкими возможностями для обеспечения своей защиты.
When families cannot fulfil their protective role, children are particularly exposed. В тех случаях, когда семьи не могут выполнять свою защитную роль, дети в особой степени подвержены угрозе.
All children of citizens, as well as the children of illegal residents and non-Kuwaiti children, were covered by governmental health-care services. Все дети граждан, а также дети незаконно проживающих лиц и некувейтские дети охвачены правительственной медико-санитарной помощью.
Children cannot: children are Today. Дети не могут ждать; дети - это сегодняшний день.
Children in low-income families and working children contribute to family income as productive labour. Дети, принадлежащие к семьям с низкими доходами, и работающие дети вносят свой вклад в семейный бюджет, являясь производительной рабочей силой.
Children born outside recognized marriages have the same rights as legitimate children. Дети, родившиеся вне признанных браков, имеют такие же права, как и законнорожденные дети.
Children of refugees and asylum-seekers received the same care as Swedish children. Дети беженцев и лиц, ищущих убежище, пользуются такими же медицинскими услугами, что и дети граждан Швеции.
Under the Civil Code a distinction is made between the status of legitimate children and illegitimate in that illegitimate children have less rights than legitimate children. В Гражданском кодексе проводится различие между положением законнорожденных и незаконнорожденных детей в том плане, что незаконнорожденные дети имеют меньше прав, нежели законнорожденные.
Attention was focused on four specific topics: child soldiers, children affected by armed conflict, street children, and exploited children. Основное внимание уделялось следующим четырем конкретным темам: дети-военнослужащие; дети, пострадавшие от вооруженных конфликтов; беспризорники; и эксплуатируемые дети.
Whilst many advertisers are careful to portray children as children, others have stepped over the boundaries and used children in provocative poses. Хотя многие рекламные агентства внимательно следят за тем, чтобы дети изображались только как дети, некоторые другие агентства переходят границы и используют изображения детей в провоцирующих позах.
These groups include: Aboriginal children; ... children from refugee and newly arrived backgrounds; ... and children with a disability. К этим группам относятся: дети-аборигены; ... дети беженцев и недавно прибывших в страну лиц; ... и дети-инвалиды».
It was encouraged by Chile's readiness to guarantee access to education for all children, especially those from marginalized communities, such as refugee children and children whose families live in rural areas or below the poverty line. Его обнадежила готовность Чили гарантировать доступ к образованию для всех детей, прежде всего из маргинализированных общин, таких как дети-беженцы и дети, родители которых живут в сельских районах или за чертой бедности.
We know that by enabling children to participate, we are contributing to building stronger children, and that stronger children will be able to build a better world. Мы знаем, что, предоставляя им возможность участвовать, мы вносим вклад в воспитание детей как сильных личностей, а сильные дети смогут построить лучший мир.
Such centres have also been set up for children not enrolled in schools, including homeless children, over-age children and those from refugee families. Эти центры созданы также для тех, кто не обучается в школах, в том числе беспризорные, переростки и дети из семей беженцев.
Children attended school and counsellors worked with children with problems. Дети посещают школу, а с теми детьми, у которых есть проблемы, работают воспитатели.
Children in emergency situations, such as refugee children and children involved in armed conflict, are entitled to special protection and rehabilitative care. Дети, находящиеся в чрезвычайных ситуациях, такие, как дети-беженцы и дети, затронутые вооруженными конфликтами, имеют право на особую защиту и реабилитацию.
Children in vulnerable groups, including refugees, ethnic minorities, immigrants, indigenous children and disabled children, need special care and attention. Дети в уязвимых группах, включая беженцев, этнические меньшинства, эмигрантов, детей коренных народов и детей-инвалидов, нуждаются в особой заботе и внимании.
This includes children in conflict with the law, children in street situations, minorities and indigenous children, and unaccompanied children. К ним относятся дети, находящиеся в конфликте с законом, дети, живущие на улице, дети из числа меньшинств и коренных народов и несопровождаемые дети.
All children of school age, including disabled children, children deprived of their liberty, and pregnant girls, have the right to education. В Украине все дети школьного возраста, в том числе инвалиды, лица, лишенные свободы, и беременные, пользуются правом на образование.
Under the Non-school Education Act, children from large and low-income families, disabled children and orphans and children without parental care may attend basic-level specialized artistic educational institutions (aesthetic training schools) free of charge. В соответствии с Законом Украины "О внешкольном образовании" ученики начальных специализированных художественных учебных заведений (школ эстетического воспитания) из числа многодетных, малообеспеченных семей, дети-инвалиды, дети-сироты и дети, лишенные родительского попечительства, учатся бесплатно.