Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
It is anticipated that all young Traveller children will be enrolled in mainstream pre-schools by 2012. Ожидается, что к 2012 году все дети младшего возраста, принадлежащие к общине тревеллеров, будут учиться в обычных дошкольных учреждениях.
3.1 Bicycling for children up to age... 3.1 Дети на велосипедах в возрасте до...
It is also clear that the prime burden of water borne diseases falls on women and children. Очевидно также, что от передающихся через воду заболеваний страдают прежде всего женщины и дети.
Those men, women and children now have more and equal opportunities for progress. Сегодня эти мужчины, женщины и дети имеют более широкие и равные возможности для развития.
In these two pesantrens there are 950 students of which 140 are orphans or affected children. В этих двух школах-интернатах обучается 950 человек, из которых 140 - это сироты или пострадавшие от цунами дети.
More intense environmental protection, primarily close to locations frequented by children активизировать охрану окружающей среды, особенно вблизи тех мест, где часто бывают дети;
The different activities described have given children and young people from vulnerable groups greater opportunities of access to education. Многоплановая работа, описанная выше, позволила добиться того, чтобы дети и молодые люди из уязвимых групп имели большие возможности доступа к образованию.
Women and children in the vicinity ran away, returning only after the soldiers had left the area. Женщины и дети, которые находились поблизости, убежали и вернулись только после того, как солдаты покинули лагерь.
Most of the victims in such incidents were children. Большинство жертв в таких случаях составляли дети.
The SLA leadership does not deny that children are living in some of their camps. Однако руководство ОДС/А не отрицает того, что в некоторых их лагерях действительно проживают дети.
As stated above, different sources have confirmed that the children are in uniform and carry weapons. Как указывается выше, различные источники подтвердили, что дети одеты в военную форму и они ходят с оружием.
Primary alternative education centres have been established throughout the country with a total of 60,000 students, including children and youths. По всей стране созданы альтернативные центры начального образования, которые посещает в общей сложности 60000 учеников, в том числе дети и молодые люди.
These children drop out of school for different reasons. Эти дети бросают учебу в школах по разным причинам.
The Panel interviewed NGOs and citizens in multiple locations and confirmed that children had disappeared from some schools in Grand Gedeh County. Члены Группы провели собеседования с представителями неправительственных организаций и отдельными гражданами в многочисленных местах и подтвердили, что из некоторых школ в графстве Гранд-Геде исчезали дети.
When crimes against children are committed with impunity, many join armed groups motivated by a desire for revenge. Когда совершаемые против детей преступления остаются безнаказанными, многие дети присоединяются к вооруженным группам, движимые жаждой мести.
Those killed included women and children. Среди убитых были женщины и дети.
Kosovo Serb children in rural north Pristina and Obilic travel to school under military escort and would otherwise be unlikely to attend. Дети косовских сербов в сельском районе северной Приштины и Обиличе отправляются в школу в сопровождении военных, иначе они вряд ли посещали бы ее.
With nearly all children back in some sort of classroom, efforts are now focused on rebuilding schools. Теперь, когда почти все дети посещают какого-то рода образовательные учреждения, усилия сфокусированы на восстановление школ.
In Mbuji-Mayi, during unrest in May, most of the demonstrators were children and young people. Во время майских беспорядков в Мбуджи-Майи большинство демонстрантов составляли дети и молодежь.
Their dependent children, if any, may accompany either parent. Дети - иждивенцы, если таковые имеются, могут совершать поездки в сопровождении любого из родителей.
Therefore, children fathered by United Nations staff or related personnel, like their mothers, must receive appropriate assistance and support. Поэтому дети, родившиеся от сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, как и их матери, должны получать соответствующую помощь и поддержку.
As is often the case in emergencies, children suffered a disproportionate impact. Как нередко бывает в чрезвычайных ситуациях, дети пострадали неизмеримо больше других.
These children are part of our hope and our future as a people. Эти дети - часть нашей надежды и наше будущее как нации.
All men, women and children cannot fight on an equal footing against this disease. Не все мужчины, женщины и дети могут бороться с этой болезнью в равных условиях.
We should recall resolution 1325 when we see that women and children suffer the most. Когда мы видим, что женщины и дети страдают больше всех, мы должны вспоминать о резолюции 1325.