Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
More than 1,000 people, including many children, had already left Silwan. Более 1000 человек, в том числе многие дети, уже уехали из Сильвана.
Many children had to spend most of their time indoors. Многие дети большую часть времени вынуждены проводить в помещении.
Refugees, women and children bear a significant brunt of those measures. От этого сильно страдают беженцы, женщины и дети.
The future of Africa lies, of course, with its children. Будущее Африки, разумеется, - это наши дети.
Some women still cannot vote, and many children still do not go to school. В некоторых странах у женщин до сих пор нет права голоса, а в школу ходят далеко не все дети.
The most vulnerable groups of survivors were children and women. Самые уязвимые категории пострадавших - это дети и женщины.
Millions of the world's people - particularly women and children - continue to live in life-threatening poverty and ignorance. Миллионы людей в мире - в особенности женщины и дети - продолжают жить в смертельно опасных условиях нищеты и невежества.
Special attention should be paid to women and vulnerable groups, such as children. Необходимо прилагать усилия, направленные на улучшение положения женщин и уязвимых групп населения, таких, как дети.
Moreover, many children had died or been maimed by mines left behind by the colonial powers. Кроме того, многие дети погибли или остались инвалидами в результате подрывов на минах, оставленных колониальными державами.
Despite Nepal's determined efforts, children continued to suffer from poverty, illiteracy and malnutrition. Однако несмотря на усилия Непала дети продолжают страдать от бедности, неграмотности и недоедания.
Furthermore, children were the ones who suffered most in post-conflict situations. Кроме того, именно дети в наибольшей степени страдают в постконфликтных ситуациях.
However, in some parts of the world, children remained subject to various forms of violence, physical and mental. Однако во многих местах дети все еще подвергаются разным формам физического и морального насилия.
The situation of indigenous children in some countries was dismal. В некоторых странах дети коренного населения живут в ужасных условиях.
With the rapid development of modern communications technology, virtual space had become another area where children could be exploited or victimized. С быстрым развитием современных коммуникационных технологий виртуальное пространство стало еще одним местом, где дети могут подвергаться эксплуатации и виктимизации.
All children must attend at least six years of primary school. Все дети обязаны получить как минимум шестилетнее начальное образование.
Rural children often suffered from non-enrolment in schools, and illiteracy among girls was widespread. Дети в сельских районах часто не имеют возможности учиться в школе, среди девочек широко распространена неграмотность.
The human rights mechanisms of the Council of Europe were insisting that children must have equal protection. Механизмы в сфере прав человека, разработанные Советом Европы, четко предусматривают, что дети должны иметь равную защиту.
When the children returned to Tindouf, often after 10 years or more, the shock was terrible. Когда дети возвращались в Тиндуф, зачастую по прошествии десяти или более лет, они испытывали ужасное потрясение.
Sierra Leone believes that children are the best investment to ensure a bright future for our country. Сьерра-Леоне убеждена, что наилучшим объектом для помещения капиталов в обеспечение светлого будущего нашей страны являются дети.
Governments must work with parents to provide an environment in which children can grow up into responsible citizens. Правительства должны работать с родителями в целях создания условий, в которых дети могли бы вырасти ответственными гражданами.
That can only be realized if children can be saved from forceful abduction by terrorists to become child soldiers. Этого можно добиться лишь в том случае, если дети будут избавлены от насильственных похищений их террористами, которые превращают их в детей-солдат.
Educational institutions should be declared zones of peace, to help nurture young children in a peaceful atmosphere. Образовательные учреждения необходимо провозгласить зонами мира, для того чтобы юные дети могли воспитываться в мирной атмосфере.
In our statement last year, we mentioned that children are more vulnerable and more prone to road accidents. В нашем заявлении в прошлом году отмечалось, что дети более уязвимы и предрасположены к дорожным происшествиям.
Their children are significantly more at risk for health problems, poor school performance and behavioural disturbances. Их дети находятся в ситуации значительно большего риска столкнуться с проблемами со здоровьем, плохой успеваемостью в школе и поведенческими расстройствами.
However, children who do exhibit violent behaviour are more likely to continue that behaviour and transmit it to future generations. Однако дети, которые все же демонстрируют жестокое поведение, более склонны и далее следовать этой поведенческой модели и передать его следующим поколениям.