Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
JS6 stated that children of the Roma community were often forced to beg for money. В СП6 указывается, что дети рома нередко принуждаются к попрошайничеству.
Women and children are counted among the victims. Среди жертв были женщины и дети.
These incidents pose serious threats to the physical safety of children and expose them and their communities to risks of retaliation by NPA elements. В подобных случаях возникают серьезные угрозы физической безопасности детей, и дети и их общины подвергаются риску мести со стороны боевиков ННА.
At the same time, younger children may be particularly vulnerable as they lack appropriate technical expertise or ability to identify risks. В то же время дети младшего возраста могут быть особо уязвимыми, поскольку у них нет необходимых технических знаний или возможностей выявления рисков.
Measures have been taken for the formalization of children employment for inevitable cases when they have to work. Были приняты меры по официальному оформлению детского труда в тех случаях, когда дети не могут не работать.
CRC was concerned at the high number of children living in the streets. КПР обеспокоен тем, что многие дети живут на улице.
It recommended that Nicaragua reduce their number and that such children attend school and be provided with shelter, food and health services. Он рекомендовал Никарагуа уменьшить их число, а также, чтобы такие дети посещали школу и были обеспечены кровом, питанием и медицинским обслуживанием.
CRC was concerned that children who might be declared adoptable were left in institutions for long periods. ЗЗ. КПР обеспокоен тем, что дети, которые могли бы быть признаны подходящими для усыновления, длительное время остаются в детских учреждениях.
JS1 reported that there are 26 special education schools providing educational support to children with various disabilities. В СП1 было сообщено о наличии 26 специализированных школ, в которых проходят обучение дети с различными формами инвалидности.
The results of research into discrimination against children and young people have also been compiled. Были получены также результаты исследования дискриминации, которой подвергаются дети и молодежь.
All children in Norway are to be protected from neglect and abuse. Все дети в Норвегии должны быть защищены от невнимания и жестокости.
Among other things, children are now entitled by law to receive adequate child welfare services. Среди прочего, дети теперь по закону имеют право на адекватное социальное обеспечение.
The Government wants all children and young people to grow up in good, safe conditions that include opportunities for personal development. Правительство хочет, чтобы все дети и молодые люди росли в хороших, безопасных условиях, которые открывают возможности для развития личности.
CESCR expressed concern that children from minority communities were more likely to experience bullying in schools. КЭСКП выразил озабоченность по поводу того, что дети из общин меньшинств с большей вероятностью могут подвергаться в школах третированию.
Roma children living with Norwegian foster families were deprived of their right to receive education on Roma culture and language. Цыганские дети, живущие в приемных семьях, лишены права изучать цыганскую культуру и язык.
JS5 recommended ensuring that children are separated from adults both in pre-trial and post-conviction detention. Авторы СП5 рекомендовали Египту обеспечить, чтобы дети содержались под стражей отдельно от взрослых как до суда, так и после вынесения им приговора.
The situation of the poorest and most marginalized children demanded particular attention. Особого внимания требует положение, в котором оказались наиболее обездоленные и маргинализированные дети.
He praised the international efforts of UNICEF in promoting an environment in which children were protected. Оратор высоко оценил международные усилия ЮНИСЕФ по созданию условий, в которых дети будут в большей степени защищены.
Without the protection of their families, children were exposed to higher risks of exploitation, abuse and other violations. Не имея защиты со стороны семьи, такие дети подвергаются более высоким рискам эксплуатации, жестокого обращения и иных форм насилия.
With the recent resumption of conflict, children were once again being displaced to areas where access to schooling was not assured. А в свете недавнего возобновления конфликта дети снова перемещаются в районы, где доступ к школьному обучению не гарантирован.
Poor and low-skilled migrants, especially children and adolescents, were most at risk. В группе максимального риска находятся малоимущие и низкоквалифицированные мигранты, особенно дети и подростки.
Women, children, youth, migrants and refugees of African descent faced multiple forms of discrimination. Женщины, дети, молодежь, мигранты и беженцы африканского происхождения сталкиваются с многочисленными формами дискриминации.
Over 50 million people had been displaced as a result of conflict, the majority of which were children. Свыше 50 миллионов человек, большинство из которых дети, стали перемещенными лицами в результате конфликтов.
Education also played a crucial role in protracted refugee situations that affected a significant number of children. Образование также играет весьма важную роль в затяжных ситуациях, связанных с беженцами, значительную часть которых составляют дети.
Girls were first and foremost children and, as such, required special protection measures. Девочки - это прежде всего дети, и поэтому нуждаются в особых мерах защиты.