Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
Throughout the subregion of West Africa, children have long been associated with fighting forces. Во всем субрегионе Западной Африки дети давно уже ассоциируются с действиями противоборствующих сил.
The children are reaching Betancourt's mother in flight from Paris, accompanied by French Foreign Minister Bernard Kouchner and other family members. Дети выходят Бетанкур матери во время полета из Парижа в сопровождении министра иностранных дел Франции Бернар Кушнер и другие члены семьи.
According to their age, children are entertained with the help of a specially trained Group. В зависимости от возраста дети играют под присмотром специально обученной Группы аниматоров.
As you listen to this music, remember that today's children are tomorrow's artists. Слушая эту музыку, помните, сегодняшние дети - будущие артисты.
Strengthening social protection is especially important for vulnerable groups, including children, pregnant women and the elderly. Укрепление социальной защиты особенно важно для таких уязвимых слоев населения, как дети, беременные женщины и престарелые люди.
Young children - and their parents - can always count on extra attention and special extras. Дети - и их родители - всегда могут рассчитывать на особое внимание к себе и особые дополнительные услуги.
Then when I had young children, we had to evacuate again. Потом, когда у меня были маленькие дети, нам пришлось эвакуироваться снова.
She was detained in 2003 when she returned from the USA to visit her children. Её арестовали в 2003 году, когда она вернулась из США, где живут её дети.
School uniforms are available in Germany do not, children can wear what they want. Школьную форму можно получить в Германии нет, дети могут носить то, что они хотят.
Especially when children sing Christmas carols. Особенно - когда дети поют рождественские песни.
Adults and children (any age) are subjected to this procedure. Взрослые и дети (любого возраста), подвергаются этой процедуре.
There are proficient sportsmen, state Special Forces employees, doctors, scientists, students and children among them. Среди них опытные спортсмены, сотрудники государственных подразделений специального назначения, врачи, ученые, студенты и дети.
He had to leave Turkmenistan in December, leaving behind his parents, wife and children. В декабре ему пришлось уехать из Туркменистана, где остались его родители, жена и дети.
Victims included monks as well as men, women and children who were either directly participating in the protests or onlookers. В числе потерпевших оказались монахи, а также мужчины, женщины и дети - непосредственные участники выступлений или сторонние наблюдатели.
Whenever the UPDF has rescued abducted children from Lord's Resistance Army rebels, they are rehabilitated and reintegrated into society. В тех случаях, когда члены УПДФ спасают похищенных повстанцами «Армии сопротивления Святого Духа» детей, эти дети проходят процесс реабилитации и интеграции в жизнь общества.
There were concerns about new measures whereby the children born to undocumented migrants were registered in a Registry for foreigners. Озабоченность вызывала новая процедура, согласно которой дети, родившиеся у нелегальных мигрантов, должны регистрироваться в реестре иностранных граждан.
Even children would not like to see it twice. Два раза на это даже дети смотреть не будут.
All children, whether born in or out of wedlock, shall enjoy the same social protection. Все дети, родившиеся в браке или вне брака, должны пользоваться одинаковой социальной защитой.
Around 150,000 people live with HIV in Rwanda; 19,000 of them are children. В Руанде около 150000 человек живут с ВИЧ; 19000 из них - дети.
Representatives of the NGO claimed that the children were orphans from Darfur. Представители НПО заявили, что эти дети - сироты из Дарфура.
Romani children continued to suffer discrimination in education as the authorities failed to develop and implement a meaningful strategy to address their access to education. Дети ромов по-прежнему подвергались дискриминации при получении образования из-за неспособности властей разработать и реализовать осмысленную стратегию по обеспечению им доступа к образованию.
Do not ever forget, both you children are the sunscreen. Никогда не забывайте, как вас дети солнцезащитный крем.
The prevalence of HIV and AIDS remained high, resulting in an increase in the number of households headed by children. Сохранялась высокая заболеваемость ВИЧ и СПИДом, что привело к росту числа домохозяйств, которые возглавляют дети.
Sister Olga, project coordinator, emphasized that many more people, including youth and children, need this kind of support. Сестра Ольга, координатор проекта, подчеркнула, что в такой поддержке нуждаются многие другие люди, в том числе молодежь и дети.
Such conditions put populations at increased risk of HIV infection, and women and children are especially vulnerable. Такие условия подвергают население повышенному риску ВИЧ-инфекции, и особенно уязвимыми являются женщины и дети.