The children have graduated from a good private schools and then university. |
Дети окончили хорошие частные гимназии, а затем и университеты. |
The children suffering from malnourishment are the population at greatest risk in an impoverished southern area of Peru lacking health care facilities. |
Дети, страдающие от недоедания, находятся в группе наибольшего риска в бедном южном районе Перу, где отсутствуют медицинские учреждения. |
Those boys were like my children. |
Эти ребята были мне как дети. |
Only children aged 18+ can stay in the Hostel without adults. |
Проживать в Хостеле без сопровождения взрослых имеют право дети старше 18 лет. |
Syrian regime forces have launched rockets into marketplaces and playgrounds, killing dozens, including children. |
Силы сирийского режима наносили ракетные удары по рынкам и детским площадкам, в результате чего гибли десятки людей, в том числе дети. |
Some of the children arrested for alleged association with armed groups continue to be detained. |
Некоторые дети, арестованные за предполагаемую связь с вооруженными группами, до сих пор находятся под стражей. |
New Zealand children aged between 5 and 19 years have a right to free education. |
В Новой Зеландии дети в возрасте от 5 до 19 лет имеют право на бесплатное образование. |
My children were taken away from me. |
Мои дети были у меня отобраны. |
All the children fell asleep before it got dark. |
Все дети уснули до наступления темноты. |
There are also some children who don't like apples. |
Бывают и такие дети, которые не любят яблоки. |
The children are pretending to brush their teeth. |
Дети делают вид, что чистят зубы. |
The children love playing in their new tree house, which they built themselves. |
Дети любят играть в своём новом деревянном домике, которые они построили сами. |
The children spent a lot of time in the open air. |
Дети много времени проводили на свежем воздухе. |
Mostly criminals are as naive as children. |
Чаще всего преступники наивны как дети. |
The released children were sent to a UNICEF-supported transit centre for psychosocial care and reintegration. |
Освобожденные дети были направлены в действующий при поддержке ЮНИСЕФ транзитный центр для психосоциальной помощи и реинтеграции. |
Many children do not go to school owing to inherent disadvantages, such as disabilities. |
Многие дети не посещают школу из-за врожденных дефектов, например из-за инвалидности. |
Often, the most disadvantaged children are those facing compound barriers and subtle and hidden forms of social exclusion. |
Зачастую дети, находящиеся в наиболее уязвимом положении, сталкиваются с целым рядом малозаметных и скрытых форм социальной изоляции. |
A total of 37 countries are losing at least half the amount spent on primary education because children are not learning. |
В общей сложности 37 стран теряют по меньшей мере половину средств, затраченных на начальное образование, поскольку дети ничему не учатся. |
It is worth noting, however, that under Kyrzyz legislation, women and children are detained separately from men and adults. |
При этом отмечаем, что в соответствии с законодательством Кыргызской Республики женщины и дети содержатся отдельно от мужчин и взрослых. |
Women and children may be safer with a stranger than with a close family member, friend or acquaintance. |
Женщины и дети могут чувствовать себя в большей безопасности с посторонними людьми, чем с членами семьи, друзьями или знакомыми. |
He also pointed out that children could play a role in the prevention of violence. |
Он также подчеркнул, что дети могут играть определенную роль в предупреждении насилия. |
A child rights-based approach recognizes that children are not only beneficiaries of government programmes but also must be active participants in policy and budgetary processes. |
В рамках подхода, основанного на соблюдении прав ребенка, признается, что дети должны быть не только бенефициарами правительственных программ, но и активными участниками политических и бюджетных процессов. |
Such children are educated in boarding and special schools with a different curriculum. |
Такие дети обучаются в специальных школах-интернатах, в которых предлагается другая учебная программа. |
Parents and disappeared children have been denied the right to family life. |
Родители и исчезнувшие дети лишены права на семейную жизнь. |
Victims were of all ages, including children, the elderly and pregnant women. |
Среди жертв люди всех возрастов, в том числе дети, престарелые лица и беременные женщины. |