Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
During participatory assessments with groups of children, it was noted that unaccompanied and separated children require much closer monitoring and follow-up. В ходе проводившихся среди групп детей представительных оценок было отмечено, что несопровождаемые и разлученные дети требуют более пристального внимания и последующего контроля.
Chinese children represented one fifth of the world total and her Government was conscious of its obligation to its children. Китайские дети составляют пятую часть всего детского населения планеты, и правительство ее страны осознает всю меру ответственности за своих детей.
Previously unregistered children currently enjoyed the same rights as registered children. Не зарегистрированные ранее дети в настоящее время пользуются одинаковыми правами с зарегистрированными детьми.
Those children face risks similar to those of unaccompanied children, and their protection needs also require priority attention. Опасности, с которыми сталкиваются такие дети, сродни опасностям, угрожающим несопровождаемым детям, и обеспечению их защиты также необходимо уделять первостепенное внимание.
At infancy and early childhood, if parents are caring and attentive towards their children, those children will be more prone to secure attachment. В младенчестве и раннем детстве, если родители заботливы и внимательны по отношению к своим детям, эти дети будут более склонны к надёжному стилю привязанности.
The children were divided into three groups, two experimental and one control, with ten children in each group. Дети были поделены на три группы - две экспериментальные и одну контрольную, по 10 детей в каждой.
This program is informative and it directly involved children of school and preschool children. Эта программа считается познавательной и в ней участвуют непосредственно дети школьного и дошкольного возраста.
We needed children, but the children had stopped coming. Нам нужны были дети, но они перестали приходить.
My children and the neighbor children were coming in and fighting Sylvia. Мои дети с соседскими детьми приходили к нам и дрались с Сильвией.
Unaccompanied migrant children and children of migrant workers who lacked social and other support were often confronted with extreme social violence. Несопровождаемые дети-мигранты и дети трудящихся-мигрантов, которым не оказывается социальная и иная поддержка, зачастую подвергаются экстремальному социальному насилию.
Now imagine how our children and their children will experience the continued exploration of space with technology that understands this world. А теперь представьте, как наши дети и внуки будут следить за продолжением изучения космоса с помощью технологий, которые понимают этот мир.
My children will always be Pablo Escobar's children. Мои дети всегда будут детьми Пабло Эскобара.
Our children live with their children near Boston and Toronto. Дети живут со своими детьми рядом с Бостоном и Торонто.
A total of 12 million children are enrolled in school, although some children receive no form of education. В школах обучаются в общей сложности 12 млн. детей, хотя некоторые дети вообще не получают никакого образования.
These children constituted 0.2 per cent of all children aged 0-17 years. Эти дети составляли 0,2% от общего числа детей в возрасте от 0 до 17 лет.
Furthermore, children from violent homes make up a disproportionately high percentage of street children throughout the world. Кроме того, дети из семей, где проявляется насилие, составляют непропорционально высокую долю среди беспризорников во всем мире.
Disabled children and children with deficiencies of mental or physical development may receive primary education in specialized educational establishments. Дети-инвалиды, дети с недостатками умственного или физического развития могут получать начально образование в специализированных учебных заведениях.
General measures should be supplemented by measures targeting groups at special risk, such as out-of-school children and street children. Всеобъемлющие действия должны дополняться мерами, направленными на целевые группы лиц, подверженных особому риску, каковыми являются, в частности, не посещающие школу дети и беспризорные.
Those children, like all children, were entitled to protection against abuse. Эти дети, как и любые другие, имеют право на защиту от злоупотреблений.
In addition, disabled children receive the same monthly child allowance as all Russian children. Дети-инвалиды, кроме того, получают ежемесячное пособие на ребенка, как все российские дети.
Certain groups of children are particularly exposed to high-risk situations - for example street children and displaced families affected by evictions, armed conflicts and natural disasters. Некоторые группы детей особенно подвержены влиянию ситуаций, связанных с высоким риском, например, беспризорные дети и перемещенные семьи, пострадавшие от выселений, вооруженных конфликтов и природных бедствий.
Lastly, the situation of children, especially street children, is particularly serious during states of emergency. И наконец, в период чрезвычайного положения особой угрозе подвергаются дети, прежде всего беспризорники.
The Committee is concerned about discriminatory attitudes towards certain groups of children such as disabled children, refugee and IDPs children, street children and children infected with HIV/AIDS. Комитет обеспокоен по поводу проявлений дискриминации в отношении определенных групп детей, таких, как дети-инвалиды, дети-беженцы и дети-ВПЛ, беспризорные дети, а также дети, инфицированные ВИЧ, и больные СПИДом.
Refugees and internally displaced children, minority and indigenous children and war-affected children are also in need of special protection. Дети-беженцы и вынужденные переселенцы, дети-представители меньшинств и коренного населения и дети, затронутые войной, также требуют особой защиты.
He asked whether children from the Egyptian and Roma communities were more affected by trafficking than other children. Он спрашивает, не страдают ли чаще других от торговли людьми дети из общин египтян и рома.