During participatory assessments with groups of children, it was noted that unaccompanied and separated children require much closer monitoring and follow-up. |
В ходе проводившихся среди групп детей представительных оценок было отмечено, что несопровождаемые и разлученные дети требуют более пристального внимания и последующего контроля. |
Chinese children represented one fifth of the world total and her Government was conscious of its obligation to its children. |
Китайские дети составляют пятую часть всего детского населения планеты, и правительство ее страны осознает всю меру ответственности за своих детей. |
Previously unregistered children currently enjoyed the same rights as registered children. |
Не зарегистрированные ранее дети в настоящее время пользуются одинаковыми правами с зарегистрированными детьми. |
Those children face risks similar to those of unaccompanied children, and their protection needs also require priority attention. |
Опасности, с которыми сталкиваются такие дети, сродни опасностям, угрожающим несопровождаемым детям, и обеспечению их защиты также необходимо уделять первостепенное внимание. |
At infancy and early childhood, if parents are caring and attentive towards their children, those children will be more prone to secure attachment. |
В младенчестве и раннем детстве, если родители заботливы и внимательны по отношению к своим детям, эти дети будут более склонны к надёжному стилю привязанности. |
The children were divided into three groups, two experimental and one control, with ten children in each group. |
Дети были поделены на три группы - две экспериментальные и одну контрольную, по 10 детей в каждой. |
This program is informative and it directly involved children of school and preschool children. |
Эта программа считается познавательной и в ней участвуют непосредственно дети школьного и дошкольного возраста. |
We needed children, but the children had stopped coming. |
Нам нужны были дети, но они перестали приходить. |
My children and the neighbor children were coming in and fighting Sylvia. |
Мои дети с соседскими детьми приходили к нам и дрались с Сильвией. |
Unaccompanied migrant children and children of migrant workers who lacked social and other support were often confronted with extreme social violence. |
Несопровождаемые дети-мигранты и дети трудящихся-мигрантов, которым не оказывается социальная и иная поддержка, зачастую подвергаются экстремальному социальному насилию. |
Now imagine how our children and their children will experience the continued exploration of space with technology that understands this world. |
А теперь представьте, как наши дети и внуки будут следить за продолжением изучения космоса с помощью технологий, которые понимают этот мир. |
My children will always be Pablo Escobar's children. |
Мои дети всегда будут детьми Пабло Эскобара. |
Our children live with their children near Boston and Toronto. |
Дети живут со своими детьми рядом с Бостоном и Торонто. |
A total of 12 million children are enrolled in school, although some children receive no form of education. |
В школах обучаются в общей сложности 12 млн. детей, хотя некоторые дети вообще не получают никакого образования. |
These children constituted 0.2 per cent of all children aged 0-17 years. |
Эти дети составляли 0,2% от общего числа детей в возрасте от 0 до 17 лет. |
Furthermore, children from violent homes make up a disproportionately high percentage of street children throughout the world. |
Кроме того, дети из семей, где проявляется насилие, составляют непропорционально высокую долю среди беспризорников во всем мире. |
Disabled children and children with deficiencies of mental or physical development may receive primary education in specialized educational establishments. |
Дети-инвалиды, дети с недостатками умственного или физического развития могут получать начально образование в специализированных учебных заведениях. |
General measures should be supplemented by measures targeting groups at special risk, such as out-of-school children and street children. |
Всеобъемлющие действия должны дополняться мерами, направленными на целевые группы лиц, подверженных особому риску, каковыми являются, в частности, не посещающие школу дети и беспризорные. |
Those children, like all children, were entitled to protection against abuse. |
Эти дети, как и любые другие, имеют право на защиту от злоупотреблений. |
In addition, disabled children receive the same monthly child allowance as all Russian children. |
Дети-инвалиды, кроме того, получают ежемесячное пособие на ребенка, как все российские дети. |
Certain groups of children are particularly exposed to high-risk situations - for example street children and displaced families affected by evictions, armed conflicts and natural disasters. |
Некоторые группы детей особенно подвержены влиянию ситуаций, связанных с высоким риском, например, беспризорные дети и перемещенные семьи, пострадавшие от выселений, вооруженных конфликтов и природных бедствий. |
Lastly, the situation of children, especially street children, is particularly serious during states of emergency. |
И наконец, в период чрезвычайного положения особой угрозе подвергаются дети, прежде всего беспризорники. |
The Committee is concerned about discriminatory attitudes towards certain groups of children such as disabled children, refugee and IDPs children, street children and children infected with HIV/AIDS. |
Комитет обеспокоен по поводу проявлений дискриминации в отношении определенных групп детей, таких, как дети-инвалиды, дети-беженцы и дети-ВПЛ, беспризорные дети, а также дети, инфицированные ВИЧ, и больные СПИДом. |
Refugees and internally displaced children, minority and indigenous children and war-affected children are also in need of special protection. |
Дети-беженцы и вынужденные переселенцы, дети-представители меньшинств и коренного населения и дети, затронутые войной, также требуют особой защиты. |
He asked whether children from the Egyptian and Roma communities were more affected by trafficking than other children. |
Он спрашивает, не страдают ли чаще других от торговли людьми дети из общин египтян и рома. |