Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
It is also the first global study to engage directly and consistently with children. Оно также является первым глобальным исследованием, к подготовке которого непосредственно и последовательно привлекались дети.
One is fear: many children are afraid to report incidents of violence against them. Одна из них заключается в страхе - многие дети боятся сообщать о случаях насилия в отношении них.
These children are at risk of violence from staff and officials responsible for their well-being. Эти дети могут подвергнуться насилию со стороны сотрудников и должностных лиц, отвечающих за их благосостояние.
States should ensure that, wherever possible, children in residential care may be reintegrated with their family under appropriate conditions. Государствам следует обеспечивать, чтобы по возможности дети, проживающие в учреждениях по уходу за детьми, подлежали возвращению в их семьи при наличии соответствующих условий.
The majority of them are women, youth and children who require special measures for their reintegration. Большинство из них - женщины, молодежь и дети, реинтеграция которых требует принятия особых мер.
Undernutrition handicaps people for life: hungry children cannot concentrate at school and hunger reduces workers' productivity. Недоедание калечит людей на всю жизнь: голодные дети не могут сосредоточиться на занятиях в школе и голод ведет к снижению производительности труда рабочих.
When family income is insufficient, children are forced to join in the daily quest for family subsistence or work outside the home. Если доход семьи недостаточен, то дети вынуждены включаться в повседневный поиск средств к существованию или работать вне дома.
The South Pacific Sport Programme of Australia encourages children in Pacific Island countries to stay in school. Австралия финансирует спортивную программу для островных стран южной части Тихого океана, которая содействует тому, чтобы дети продолжали школьное образование.
It was felt that all children, regardless of their migrant status, should be entitled to free primary education. Отмечалось, что все дети, вне зависимости от их миграционного статуса, должны иметь право на получение бесплатного начального образования.
In South Kivu the presence of children among former Mai-Mai groups also continued. Также оставались дети и в составе бывших групп «майи-майи» в Южной Киву.
More than a third of these are reported to be children. Как сообщается, более трети из них - это дети.
Some children living in the refugee camps also provide logistical support to nearby military bases. Некоторые дети, проживающие в лагерях для беженцев, также оказывают материально-техническую поддержку расположенным поблизости военным базам.
The United Nations country team believes that there are still children in ELN. Сотрудники страновой группы Организации Объединенных Наций считают, что в составе АНО по-прежнему есть дети.
Too many children have been orphaned or made vulnerable by HIV/AIDS. Слишком многие дети становятся сиротами или оказываются уязвимыми перед воздействием ВИЧ/СПИДа.
In that connection, UNICEF has asserted that children have a right to education, health, dignity and protection from violence. В этой связи ЮНИСЕФ заявляет, что дети имеют право на образование, охрану здоровья, достоинство и защиту от насилия.
We hope to see all children in the region back in school. Мы надеемся, что все дети в этом регионе вернутся в школы.
Unfortunately, children suffer too often in many ways. К сожалению, дети зачастую страдают от самых разных причин.
The war-affected children of Europe have now grown up to assist UNICEF in giving aid to millions of others. Опаленные войной дети Европы уже подросли и могут теперь помогать ЮНИСЕФ оказывать помощь миллионам других.
In this way, aid can begin to flow before the children and cattle die. Благодаря этому будет обеспечена возможность для начала предоставления помощи до того, как станут умирать дети и начнется падеж скота.
Our children know the importance of culture and community. Наши дети понимают значение культуры и общины.
Our own seven-year-old children become extremists in our households if they go without food for one day. Наши собственные семилетние дети превращаются в экстремистов в наших домах, если их один день не покормить.
Somali children, youth, women and men have been going hungry for 16 years and living under very difficult circumstances. Сомалийские дети, подростки, женщины и мужчины ходят голодными уже 16 лет и живут в очень сложных обстоятельствах.
Men generally dominate initial immigration flows and are later joined by female family members and children. Обычно большинство мигрантов первой волны составляют мужчины, а позднее к ним присоединяются их жены и дети.
Women and children constitute the majority of migrants. Большинство из них составляют женщины и дети.
Both adults and children are united in their effort to defend a just cause while carrying out a healthy activity. И взрослые, и дети едины в своем порыве отстаивать правое дело, одновременно принося пользу своему здоровью.