Seventy-five per cent of the people reached by WFP humanitarian activities in 1999 were women and children. |
На 75 процентов контингент тех, кто был охвачен гуманитарной деятельностью МПП в 1999 году, - это женщины и дети. |
The Government of Ontario recognizes that all children need to be protected, particularly those most vulnerable. |
Правительство провинции Онтарио признает, что все дети нуждаются в защите, в особенности наиболее уязвимые из них. |
The casualties of this barbaric action were 44 killed and 135 wounded, among them children. |
В результате этого варварского акта было убито 44 и ранено 135 человек, в том числе дети. |
The children concerned were allegedly employed under conditions of forced labour or even slavery, especially on plantations. |
Дети, о которых идет речь, нанимаются на работу, как утверждается, на условиях принудительного труда или даже рабства, особенно на плантациях. |
The "family" services would prevent access to undesirable information by allowing parents to specify what sites their children could access. |
Такие сети лишают пользователя доступа к источникам нежелательной информации, позволяя родителям определять, на какие сайты могут выходить их дети. |
Their children have priority access to government and aided child care facilities. |
Их дети имеют преимущественный доступ к государственным и иным услугам по уходу за детьми. |
In most cases, their children remain in Hong Kong in the care of their fathers or other relatives. |
В большинстве случаев их дети остаются в Гонконге на попечении своих отцов или других родственников. |
The children were separated as a result of hunger and massive displacement in the second quarter of 1998. |
Дети были разлучены со своими семьями в результате голода и массового перемещения населения во втором квартале 1998 года. |
Both children of migrant workers who were left behind and those who migrated themselves were vulnerable to violations of their rights. |
К нарушениям своих прав уязвимы как оставляемые дети трудящихся-мигрантов, так и сами осуществляющие миграцию лица. |
In Belgrade, parents and children spent an average of 10 hours per day in basement shelters. |
В Белграде родители и дети проводили в расположенных в подвалах убежищах в среднем 10 часов в день. |
And my children really don't know this world. |
И мои дети действительно не знают этот мир. |
People from China, Russia, India, children from every country apply to Harvard. |
Люди из России, Китая, Индии, Дети с каждой страны хотят поступить в Гарвард. |
We need all our children now. |
Сейчас нам нужны все наши дети. |
Doris, you don't know the world your children are living in. |
Дорис, ты даже не знаешь, чем живут твои дети. |
It's important for the children to see us as a unit. |
Очень важно чтобы дети узнали нас сейчас. |
We find ourselves being subjected to the kind of microscopic personal scrutiny... that only saints or children could withstand. |
Наша личная жизнь подвергается тщательной проверке под микроскопом... какую смогли бы пройти только святые и дети. |
I want our children to be educated. |
Я хочу, чтобы наши дети получили образование. |
They are both children who have lost their parents. |
Они оба дети, которые потеряли своих родителей. |
If children had embarked here I'd have seen them. |
Если бы дети прошли здесь, я бы их заметил. |
Kids can be so cruel to unique children. |
Дети могут быть так жестоки к особенным детям. |
The other children knew the answer. |
Другие дети знали ответ на вопрос. |
All kidding aside, the problems children face around the world are very serious. |
Шутки в сторону, во всем мире дети сталкиваются с очень серьезными проблемами. |
Hell, man, out here, we're all his children. |
Черт, здесь мы все его дети. |
And your children will be like Hoon. |
А твои дети будут похожи на Хуна. |
I only hope the children aren't worried about us. |
Надеюсь, дети нас не потеряли. |