Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
The next day the women and children were driven to the Bosnian government-controlled city of Tuzla. На следующий день женщины и дети были перевезены в город Тузла, находившийся под контролем боснийского правительства.
Love is in the air and children are collecting firewood for the solstice fire. Любовь в воздухе, и дети собирают дрова для пламени солнцестояния.
When the Countess married a French officer, her Hungarian in-laws insisted that the children be returned to Hungary for their schooling. После того, как графиня вышла замуж за французского офицера, венгерские родственники настояли, чтобы дети вернулись для обучения в Венгрию.
Once some facts are committed to memory, children begin to derive unknown facts from known ones. Когда одни факты осядут в памяти, дети начинают выводить неизвестные факты из известных.
His children are the first of many to experience seizures and prophetic visions from the device that generates the Dome. Его дети становятся первыми из многих, кто испытывает судороги и пророческие видения от устройства, которое генерирует Купол.
Adams had a wife and children in England, but Ieyasu forbade the Englishman to leave Japan. В Англии у Адамса остались жена и дети, но Иэясу запретил англичанину покидать Японию.
Inside the tent, Elizabeth Donner refused to eat, although her children were being nourished by the organs of their father. Внутри дома Элизабет Доннер отказывалась есть, хотя её дети были накормлены органами своего отца.
Many of her children and grandchildren have also lived very long lives. Многие её дети и внуки прожили достаточно долгую жизнь.
Russian children are the most active ones this year. Самыми активными стали в этом году дети из Росии.
Their first two children were born in the Ionian Islands. Их первые дети родились на Ионических островах.
Even the little children mock at you. Даже маленькие дети издеваются над вами.
Because of this the children and mother had to leave for Germany in 1943. Из-за этого дети с матерью были вынуждены выехать в Германию в 1943 году.
Frostbite is a common way that children than adults. Обморожение является распространенным способом, что дети, чем взрослые.
Lancelot, the Dragon and the children leave. Ланцелот, Дракон и дети уходят вдаль.
On another occasion, she is ashamed when Kaitangata complains that their children are dirty. В другой раз она оскорбилась, когда Кайтанага стал жаловаться, что их дети ходят грязными.
May and the children are cut by the broken glass. Мэй и дети режутся разбитым стеклом.
John's wife and children were believed to have been living apart from him at the time. Жена Жана и его дети, как предполагается, в это время проживали отдельно от него.
First, children begin to establish their ethnic identity by distinguishing themselves from other ethnic groups based on physical features. Во-первых, дети начинают устанавливать свою этническую идентичность, отличаясь от других этнических групп на основе внешних характеристик.
Many children with low vision can be successfully included in regular education environments. Многие дети с ослабленным зрением могут быть успешно включены в регулярные условия образования.
Within the first years of their lives children accumulate most information of the world around them. В первые шесть лет своей жизни дети накапливают наибольшую часть информации об окружающем мире.
They are children of outstanding ability, with some form of genius. Это дети выдающихся способностей, своего рода академические гении.
The Union's members were Russian emigrant children aged between 3 and 10. Членами Союза могли быть дети российских эмигрантов в возрасте от З до 10 лет.
Nevertheless the monastery is home to about 250 monks, many of them children and young adults. Тем не менее, в монастыре обитают около 250 монахов, многие из которых - дети и юноши.
For the first time, the Football for Friendship Programme was attended by children from Mexico and the United States. Впервые в программе «Футбол для дружбы» приняли участие дети из Мексики и США.
She was raised in a traditional home where marriage, children, and a domestic lifestyle were natural choices for women. Она росла в традиционной семье, где брак, дети и домашний образ жизни были естественным выбором для женщин.