Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
When Walumbe finally emerges, children cry out at the sight of him and he again retreats into the earth. Когда Валумбе наконец появляется, дети плачут при виде него, и он снова уходит под землю.
Small children love to help with anything, what do you do during the day in her presence. Маленькие дети любят помогать с чем угодно, что вы будете делать в течение дня в ее присутствии.
From 1 August 1989, children born outside Malta to Maltese born or naturalised mothers acquired Maltese citizenship by descent automatically. С 1 августа 1989 года дети, рождённые за пределами Мальты мальтийцами или натурализованными матерями, автоматически приобрели мальтийское гражданство.
Like many American children of the era, he played with Transformers, watched Looney Tunes cartoons and read Superman comics. Как и многие американские дети того времени, он играл с Трансформерами, смотрел мультфильмы «Looney Tunes» и читал комиксы о Супермене.
Jan. 22 children of Bakhmut made the first steps on the ice. 22 января свои первые шаги на льду сделали дети из Бахмута.
Seniors spend, on average, far more on health care costs than either working-age adults or children. Люди старших возрастных групп тратят в среднем намного больше средств, чем взрослые трудоспособного возраста и дети.
UNICEF confirmed that children had been targeted and killed by pro-Gaddafi snipers throughout the battle. В ЮНИСЕФ была подтверждена информация, что дети были целью снайперов из числа сторонников Каддафи в течение всей битвы.
The rest of the children would inherit money and other property. Другие дети получали наследство лишь деньгами и движимым имуществом.
In a huge gloomy mansion lives the Stone family - Michael, his wife Linda and the children Peter and Wendy. В огромном мрачном особняке живёт семья Стоунов - Майкл, его жена Линда и дети Питер и Венди.
The children of Robert's first marriage to Elizabeth Mure were considered illegitimate by some due to reasons of consanguinity. Дети Роберта Стюарта от первого брака с Элизабет Мур были признаны незаконными из-за причины кровного родства.
When a frustrated Erika leaves the stage, the children start to sing. Возмущённая Эрика уходит со сцены, и дети начинают петь.
Bormann's children survived the war, and were cared for in foster homes. Дети Бормана пережили войну и воспитывались в приютах.
In general, it is believed that children have advantage to learning a foreign language over adults. В общем, считается, что дети имеют преимущество изучения иностранного языка по сравнению со взрослыми.
This caused conflict with the church, as under canon law illegitimate children could not inherit. Это приводило к конфликтам с церковью, поскольку согласно нормам канонического права внебрачные дети не могли получать наследство.
Before the occupation, many Guernsey children had been evacuated to England to live with relatives or strangers during the war. До оккупации многие дети с Гернси были эвакуированы в Англию к родственникам либо назначенным на время войны опекунам.
Individuals included in this group are small children, diabetics, and the elderly. К таким категориям лиц относятся маленькие дети, больные диабетом и пожилые люди.
For example, children whose parents are continually in jail are more accepting of incarceration. Например, дети, чьи родители постоянно находятся в тюрьме, испытывают меньше страха перед уголовно-правовым наказанием.
The children come down the stairs and enjoy their presents. Дети спускаются и бегут раскрывать подарки.
All the children, including Harry and Hyman, helped out. Все дети, включая Гарри и Хаймана, помогали отцу в бизнесе.
All the children now learned English in addition to their native Gaelic. Все дети теперь изучали английский язык и родной гэльский.
No, it's going to be the average guy, like you and your children. Нет, страдать будут обычные люди - как вы и ваши дети.
When the two arrive in Springfield, Homer and the children are ecstatic to see Marge. Когда они прибывают в Спрингфилд, Гомер и дети приходят в восторг, увидев Мардж.
In accordance with the traditions of the Prussian nobility, the children were at first strictly educated at home by a governess. В соответствии с традициями прусского дворянства, дети сначала обязательно получали образование на дому с помощью гувернанток и репетиторов.
During her divorce from Tom Cruise, she stated that she did not want their children raised as Scientologists. Во время развода с Крузом сказала, что не хочет, чтобы её дети воспитывались саентологами.
We want to introduce a teaching option with which their children can acquire a wide and varied education according to current needs. Мы хотим ввести преподавание вариант, с которыми их дети могут приобрести широкий и разнообразный образования в соответствии с текущими потребностями.