| I wish for food for my children. | Я хочу, чтобы мои дети не голодали. |
| But then along came a lowly economist, who had children himself, and he used the expensive and complicated treatment. | Но затем появился скромный экономист, у которого тоже были дети и который использовал дорогое и сложное средство. |
| We wanted to know if babies and young children could understand this really profound thing about other people. | Мы хотели узнать, могут ли младенцы и маленькие дети понять эту глубокую мысль о других людях. |
| So children both know more and learn more than we ever would have thought. | Таким образом, дети знают и выучивают больше, чем мы когда-либо предполагали. |
| And our babies and children are dependent on us for much longer than the babies of any other species. | И наши дети зависят от нас гораздо дольше, чем детеныши других видов животных. |
| So babies and young children are very bad at narrowing down to just one thing. | Младенцы и маленькие дети очень плохо концентрируются на одной вещи. |
| Our children are dying in these streets and no one cares. | Наши дети гибнут на этих улицах, а никому и дела нет. |
| Child laborers tended to be orphans, children of widows, or from the poorest families. | В основном это были сироты или беспризорники, дети из беднейших семей. |
| Freed men (liberti) were freed slaves, whose free-born children were full citizens. | Вольноотпущенники (лат. liberti) были освобождёнными рабами, на которых распространялось латинское право; их свободнорождённые дети были полными гражданами(во времена Империи). |
| Siham and their children remain in North Korea. | Сихам и её дети ныне проживают в КНДР. |
| There she would organize and play ball with the school children. | После её завершения дети поиграли в мяч с игроками клуба. |
| Although they may seem very real to their creators, children usually understand that their imaginary friends are not real. | Воображаемый друг может казаться очень реальным, хотя обычно дети понимают, что он не существует на самом деле. |
| It is often played by children. | Их часто используют в своих играх дети. |
| The children were told to call her "mother". | Спасённые ею дети называли её «матушкой». |
| The United Nations stated that women and children were among the victims. | Позднее ООН сообщило, что среди убитых были женщины и дети. |
| The children never saw their parents again. | С отцом дети больше не виделись. |
| Enrique's children were adopted by his brother, Francis. | Дети Энрике были приняты на воспитание его старшим братом, Франсиско, герцогом Кадисским. |
| He never had written for children, but he would try. | Он хотел, чтобы дети продолжили его дело, но никогда не настаивал на этом. |
| Helping the refugees, particularly the children, became a special cause for her. | Землянику любили все, особенно дети - для них она была одним из главных лакомств. |
| No children are mentioned in his obituary. | Их дети в «Одиссее» не упомянуты. |
| All of the children had different fathers. | Все дети были от разных отцов. |
| Jill and the children run into the greenhouse. | Джилл и дети убегают из детской. |
| It is unknown whether they had any children. | Неизвестно, были ли у них дети. |
| Typically, children first master counting. | Как правило, сначала дети учатся подсчёту. |
| She stated that it was these children who encouraged her to write the book. | Также она раскрыла, что её дети вдохновляли её на написание песен. |