Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
Weak and helpless, such children account for the majority of those requiring special protection. Страдающие и выбитые из привычной колеи эти дети составляют большинство детей, нуждающихся в особой защите.
Subsequently, the children remained in the sole custody of the author, and his wife was made to follow psychiatric treatment. Впоследствии дети оставались на единоличном попечении автора, а его жену побудили пройти психиатрическое лечение.
Over 2 million people have become internally displaced, most of them being children separated from their families. Более 2 млн. человек стали вынужденными переселенцами, в большинстве своем - это дети, разлученные со своими семьями.
Hundreds of thousands of brand new books provided by Portugal are in the hands of children. Дети пользуются сейчас сотнями тысяч новых учебников, присланных Португалией.
The militias (consisting mostly of children) killed more than 80 people. Повстанцы (в большинстве своем дети) убили более 80 человек.
It is estimated that 30 to 40 per cent of the military personnel used by the armed groups are children. По оценкам, от 30 до 40 процентов боевиков, используемых вооруженными группами, составляют дети.
These children are sometimes regarded by their parents and relatives as having mystical powers. Порой родители и родственники считают, что такие дети наделены мистическими способностями.
Abducted children are subjected to brutal treatment and other egregious personal violations. Похищенные дети подвергаются жестокому обращению и другим вопиющим видам насилия против личности.
According to a recent study, a large number of children have either carried a gun or been involved in militia activities. Согласно проведенному недавно обследованию, многие дети либо вооружены, либо участвуют в действиях ополченцев.
Milk was available to adults and children. Взрослые и дети могли пить молоко.
The children of the Democratic Republic of the Congo are among the most severely affected by the protracted conflict. Дети в Демократической Республике Конго больше других пострадали в результате затянувшегося конфликта.
There children can actively spend their free time, improve skills appropriate to their age and develop their language abilities. Дети могут заниматься активным досугом, развивать навыки, соответствующие их возрасту, а также свои языковые способности.
Before entering elementary school, children in refugee camps complete a course in the Czech language lasting one to three weeks. Перед поступлением в начальную школу дети, находящиеся в лагерях беженцев, проходят курс чешского языка продолжительностью от одной до трех недель.
Progress for demobilized children must represent a viable alternative to military life; Эффективное решение проблем, с которыми сталкиваются демобилизованные дети, должно служить действенной альтернативой участию в вооруженных конфликтах;
The report also expresses concern about the state of the national justice system when children are indicted for wartime offences. В докладе также выражается обеспокоенность по поводу состояния внутригосударственной системы правосудия, в рамках которой дети становятся объектами судебного преследования за совершение военных преступлений.
Of these, 379,000, half of them children, are distributed in 210 different locations. Из них 379000 человек, половину которых составляют дети, расселены в 210 пунктах.
In Burundi, children are drawn into conflicts. В Бурунди дети оказываются вовлеченными в конфликты.
There are also children who are heads of families. Некоторые дети являются также главами семей.
When children came before such processes as participants or witnesses, they were entitled to all the protection that juvenile justice required. В тех случаях, когда дети предстают в ходе подобных процессов в качестве участников или свидетелей, они имеют право на получение в полном объеме защиты, предусмотренной правилами отправления правосудия по делам несовершеннолетних.
It was also the first time that delegations to the Assembly included children as official members. Также в первый раз в состав делегаций на Ассамблее в качестве официальных членов были включены дети.
In some countries, children and young people have participated in the follow-up process. В некоторых странах в процессе выполнения решений сессии принимали участие дети и молодежь.
African Governments, civil society, youth and children and the international community all have roles to play. Правительства, гражданское общество, молодежь и дети африканских стран и международное сообщество призваны играть свои соответствующие роли.
As a result, children appear in open court without the minimum guarantees of applicable international standards. Вследствие этого дети предстают перед открытым судом, не имея минимальных гарантий применения международных норм.
Strong emphasis had been placed on improving conditions for families with young children. Особое внимание уделяется улучшению условий для семей, в которых имеются малолетние дети.
In Ibero-America, children and adolescents make up the majority of the population. В иберо-американских странах дети и молодежь составляют основную часть населения.