| Thus the children would have even a more profound opportunity to study their original Bon culture. | Таким образом, дети имели бы возможность более основательно изучать их исконную культуру Бон. |
| And then to sit down inside they are capable even children... But there is something nice... come on. | А потом сесть внутрь они способны даже дети... Но есть что-то хорошо... опасно. |
| Can children stay at Omena hotels? | Могут ли дети проживать в Омена отелях? |
| Whether there were at him small children, it is not known precisely. | Были ли у него малые дети, неизвестно точно. |
| Here were our children, taking to the streets. | Здесь были наши дети, вышедшие на улицы. |
| Here were our children, bloodied and beaten. | Здесь были наши дети, окровавленные и избитые. |
| To the west and north are the palaces where Tonpa Shenrab's wives and children lived. | К западу и к северу - дворцы, где жили жёны и дети Тонпы Шенраба. |
| Monarchs and their children never were Russian people. | Монархи и их дети никогда не были русскими людьми. |
| Despite rumbling thunder could be the three lions Kijoqo children, Marlindi & Malawi dinner taste. | Несмотря на урчание грома может быть трех львов Kijoqo дети, Marlindi И Малави ужин вкус. |
| It is wonderful, that the children leave for medical treatment. | Просто отлично, что дети уезжают на лечение. |
| This holiday is world-famous and loved by children and adults. | Этот праздник известен во всем мире и его любят и дети, и взрослые. |
| Garibald's children Gundoald and Theodelinda fled to Italy. | Дети Гарибальда, Гундоальд и Теоделинда, бежали в Италию. |
| Both his parents were natives of Litchfield, Connecticut, where their older children were born. | Его родители происходили из Коннектикута, где родились их старшие дети. |
| The woman starts seeing ghosts and the children begin some very peculiar and disturbing behavior. | Вскоре женщина начинает видеть призраков, а дети - вести себя очень странно. |
| When a man marries, the children from the relationship are members of his wife's clan. | Когда мужчина женится, дети брака становятся членами клана жены. |
| The aliens seen at the start of the episode were portrayed by children. | Пришельцев в начале эпизода изображали дети. |
| Women and their children have the right to Primary Attention in their health and nutrition. | Женщины и их дети имеют право на первую помощь и питание. |
| He had lifelong interest in children and the youth. | Его постоянной заботой были дети и молодёжь. |
| Feral children have suffered extreme isolation during childhood. | Одичавшие дети страдают от исключительной изоляции в детстве. |
| Since children have not accumulated enough experiences, however, they are unable to cross. | Однако, поскольку дети не накопили достаточно грехов, они не могут пересечь реку. |
| Women and children were separated from the men. | После этого женщины и дети были отделены от мужчин. |
| Cherokee is one of only five Oklahoma aboriginal languages still spoken and acquired by children. | Чероки - единственный из 5 индейских языков Оклахомы, который ещё используется в повседневной речи и который ещё изучают дети. |
| The children grew up in a loving and caring environment. | Дети росли в обстановке любви и заботы. |
| All his legitimate children were born by his second wife. | Все его дети родились от третьей жены. |
| The study also found that children with ambivalent attachments were more likely to experience difficulties in maintaining intimate relationships as adults. | Исследование также показало, что дети с амбивалентной привязанностью имели тенденцию испытывать трудности в поддержании интимных отношений уже в зрелом возрасте. |