Thus the children would have even a more profound opportunity to study their original Bon culture. |
Таким образом, дети имели бы возможность более основательно изучать их исконную культуру Бон. |
And then to sit down inside they are capable even children... But there is something nice... come on. |
А потом сесть внутрь они способны даже дети... Но есть что-то хорошо... опасно. |
Can children stay at Omena hotels? |
Могут ли дети проживать в Омена отелях? |
Whether there were at him small children, it is not known precisely. |
Были ли у него малые дети, неизвестно точно. |
Here were our children, taking to the streets. |
Здесь были наши дети, вышедшие на улицы. |
Here were our children, bloodied and beaten. |
Здесь были наши дети, окровавленные и избитые. |
To the west and north are the palaces where Tonpa Shenrab's wives and children lived. |
К западу и к северу - дворцы, где жили жёны и дети Тонпы Шенраба. |
Monarchs and their children never were Russian people. |
Монархи и их дети никогда не были русскими людьми. |
Despite rumbling thunder could be the three lions Kijoqo children, Marlindi & Malawi dinner taste. |
Несмотря на урчание грома может быть трех львов Kijoqo дети, Marlindi И Малави ужин вкус. |
It is wonderful, that the children leave for medical treatment. |
Просто отлично, что дети уезжают на лечение. |
This holiday is world-famous and loved by children and adults. |
Этот праздник известен во всем мире и его любят и дети, и взрослые. |
Garibald's children Gundoald and Theodelinda fled to Italy. |
Дети Гарибальда, Гундоальд и Теоделинда, бежали в Италию. |
Both his parents were natives of Litchfield, Connecticut, where their older children were born. |
Его родители происходили из Коннектикута, где родились их старшие дети. |
The woman starts seeing ghosts and the children begin some very peculiar and disturbing behavior. |
Вскоре женщина начинает видеть призраков, а дети - вести себя очень странно. |
When a man marries, the children from the relationship are members of his wife's clan. |
Когда мужчина женится, дети брака становятся членами клана жены. |
The aliens seen at the start of the episode were portrayed by children. |
Пришельцев в начале эпизода изображали дети. |
Women and their children have the right to Primary Attention in their health and nutrition. |
Женщины и их дети имеют право на первую помощь и питание. |
He had lifelong interest in children and the youth. |
Его постоянной заботой были дети и молодёжь. |
Feral children have suffered extreme isolation during childhood. |
Одичавшие дети страдают от исключительной изоляции в детстве. |
Since children have not accumulated enough experiences, however, they are unable to cross. |
Однако, поскольку дети не накопили достаточно грехов, они не могут пересечь реку. |
Women and children were separated from the men. |
После этого женщины и дети были отделены от мужчин. |
Cherokee is one of only five Oklahoma aboriginal languages still spoken and acquired by children. |
Чероки - единственный из 5 индейских языков Оклахомы, который ещё используется в повседневной речи и который ещё изучают дети. |
The children grew up in a loving and caring environment. |
Дети росли в обстановке любви и заботы. |
All his legitimate children were born by his second wife. |
Все его дети родились от третьей жены. |
The study also found that children with ambivalent attachments were more likely to experience difficulties in maintaining intimate relationships as adults. |
Исследование также показало, что дети с амбивалентной привязанностью имели тенденцию испытывать трудности в поддержании интимных отношений уже в зрелом возрасте. |