Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
Specifically, many children, especially girl children, would suffer due to hunger or be taken out of school to work. Точнее говоря, это означает, что многие дети, в особенности девочки, будут либо голодать, либо оставят учебу в школе, чтобы зарабатывать на жизнь.
With regard to children born out of wedlock, the Constitution provides that they have the same rights as children born in wedlock (art. 54). В отношении детей, рожденных вне брака, Конституция предусматривает, что они имеют те же права, что и дети, рожденные в браке (статья 54).
The almost exclusive focus on getting children to school in global education strategies jeopardizes the need to ascertain that children are - at least - safe while at school. Глобальные стратегии образования уделяют внимание лишь вопросу о количестве детей, посещающих школу, забывая о необходимости удостовериться хотя бы в том, что, находясь в школе, дети не подвергаются опасности.
For a priest, all children are your children, but for us he would be the only one. Для священника все дети - как его собственные, а для нас он единственный.
He says he needs more money for the children, And by "children," I mean racehorses. Он говорит, что ему нужно больше денег для детей, а "дети" - это скаковые лошади.
I have young children, you have young children. Все же когда есть дети, тут хочешь, не хочешь...
Children who are aggressive towards other children have often been deprived of a caring family and community environment. Дети, проявляющие агрессивность по отношению к другим детям, зачастую были лишены семейного ухода и влияния со стороны общины.
Despite this fact parents still have to "consent" to their children marrying even if the children are majors. Несмотря на это, родители все равно должны дать свое "согласие" на брак, даже если дети достигли совершеннолетия.
The 2005 CCA noted that children are subjected to abuse, neglect, violence and exploitation, including children living and working in the street. В ОАС за 2005 год отмечено, что дети, в том числе живущие и работающие на улице, подвержены надругательствам, отсутствию заботы, насилию и эксплуатации.
For children aged 24 years, there are pre-school playgroups that take children for several half-days a week. Дети в возрасте 2-4 года могут посещать дошкольные игровые группы по полдня несколько раз в неделю.
Children who need help, children who need compassion. Дети, которым нужна помощь. Дети, которым нужно сострадание.
Children... pampered, spoiled children. Дети... избалованные, испорченные дети.
(Cries) Children... children just want to be with their parents. Дети... дети просто хотят быть со своими родителями.
Children from child-headed households are even more disadvantaged and less able to access critical services than other poor children. Дети из домашних хозяйств, возглавляемых детьми, еще более обездолены и в меньшей степени способны получить доступ к жизненно важным услугам по сравнению с другими малообеспеченными детьми.
The aim of the ongoing "Gifted Children" federal programme is to create favourable conditions for developing the capabilities of talented children. В целях создания благоприятных условий для развития способностей одаренных и талантливых детей продолжается реализация Федеральной целевой программы "Одаренные дети".
Children also have participatory rights in the media, and some publications are run entirely by children. Кроме того, дети имеют право на участие в работе средств массовой информации, и отдельные публикации выпускаются исключительно детьми.
Children who seek asylum in Sweden are entitled to education on the same terms as other children. Наряду с другими детьми такими же правами пользуются дети, которые ищут убежище в Швеции.
Children engage with the network to develop and resource policies on children based on their own analysis of available information. Дети взаимодействуют с этой сетью, участвуя в разработке политики в их интересах на основе самостоятельного анализа имеющейся информации.
Switzerland supported the "Children, not soldiers" campaign to end the recruitment of children in armed conflict. Швейцария поддерживает кампанию «Дети, а не солдаты», призванную положить конец практике вербовки детей для участия в вооруженных конфликтах.
The Ombudsman for Children has also sought to encourage children and adolescents to report to adults any discrimination that they may have encountered. Омбудсмен по делам детей также стремилась способствовать тому, чтобы дети и подростки сообщали взрослым о любой дискриминации, с которой они могут столкнуться.
Children of a Better Time is an international non-governmental non-profit organization concerned with the severe global public health problems affecting children. «Дети лучшего времени» - это международная неправительственная некоммерческая организация, занимающаяся серьезными глобальными проблемами здравоохранения, затрагивающими детей.
Children, parents and society benefit from men's active involvement with their children. Дети, родители и общество получают большую пользу от активного участия мужчин в воспитании своих детей.
Children were the most vulnerable members of society; no violence against children was justified. Дети являются наиболее уязвимыми членами общества; никакое насилие в отношении детей не является оправданным.
The Children in Art Collection features seventeenth, eighteenth, and nineteenth century portraits of children and young people. В коллекции «Дети в искусстве» представлены портреты детей и молодежи семнадцатого, восемнадцатого и девятнадцатого столетий.
Children learn by watching adults and other children, developing important skills under continuous social feedback. Дети учатся, наблюдая за поведением взрослых и других детей, развивая важные коммуникационные навыки в процессе общения.