Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
The procedure for registration of children of foreign citizens and stateless persons is the same as that for Kazakh children. Дети иностранных граждан, лиц без гражданства регистрируются в том же порядке, что и дети Республики Казахстан.
Indigenous children and children belonging to minorities and vulnerable groups are disproportionately disadvantaged in many countries owing to all forms of discrimination, including racial discrimination. Дети из числа коренного населения, дети и принадлежащие к меньшинствам и уязвимым группам, находятся в несоизмеримо более неблагоприятном положении во многих странах из-за разных форм дискриминации, включая расовую дискриминацию.
Africa's children deserve as much as children elsewhere in the world. Дети в Африке имеют право пользоваться тем же, что и дети во всех странах мира.
All children, regardless of their nationality or residency status, even undocumented children, enjoy nine years of free compulsory education. Все дети, независимо от национальности или статуса проживания, даже дети, не имеющие документов, получают бесплатное обязательное образование в течение 9 лет.
Of all the children in the world, African children were most affected by malnutrition, pandemics, illiteracy, poverty and armed conflicts. Среди всех детей мира африканские дети, несомненно, больше всего страдают от недоедания, эпидемий, неграмотности, нищеты и вооруженных конфликтов.
Over 13 million children had lost one or both parents because of HIV/AIDS and were being raised by relatives, including older siblings who were themselves children. Более 13 миллионов детей потеряли одного или обоих родителей вследствие ВИЧ/СПИДа и воспитываются родственниками, в том числе старшими братьями и сестрами, многие из которых сами еще дети.
Persons who have custody of children of school age must see to it that the children meet the compulsory education requirement and must not obstruct this. Лица, осуществляющие опеку над детьми школьного возраста, должны следить, чтобы дети следовали требованию об обязательном образовании, и не должны препятствовать этому.
At nursery school level, which nearly all children in Italy now attend, there is one gypsy for every 506 children. В дошкольных учреждениях, которые в настоящее время в Италии посещают почти все дети, на каждые 506 детей приходится 1 цыганский ребенок.
This provision raised the amount that can be offset for tax purposes for dependent children, including adopted or foster children, for households with income of less than 100 million lire. В этом законодательном положении предусмотрено повышение размера не подлежащего налогообложению дохода домашних хозяйств, в которых находятся на иждивении дети, включая усыновленных детей или детей под опекой, если доход домашнего хозяйства составляет менее 100 млн. лир.
Ecuadorian women and children were worth no less than the women and children of richer countries. Эквадорские женщины и дети ни чуть не хуже женщин и детей в богатых странах.
In that way, our children will be able to grow up in a world increasingly fit for children. Только тогда наши дети смогут действительно расти в мире, все более пригодном для их жизни.
And now he is talking about violence, hatred and educating children? For 35 years those children did not see any kind of normal life. И он еще говорит о насилии, ненависти и обучении детей? 35 лет эти дети не видели нормальной жизни.
Similar to the uneven power relations between adults and children, older children with a comparably advanced physical development can turn against their fellow child detainees. Подобно неравным по силе отношениям между взрослыми и детьми, дети более старшего возраста, сравнительно более развитые в физическом плане, могут обращаться против других содержащихся под стражей детей.
According to information from the oblast education departments, all repatriate children of school age are currently attending school, except for 17 children disabled from infancy. По данным областных департаментов образования в данное время все дети школьного возраста репатриантов охвачены обучением, кроме 17 детей, которые являются инвалидами детства.
WE agree that children are the future of our nations and, therefore, investing in children should be a national priority. Мы признаем, что дети - это будущее наших народов, и поэтому капиталовложения в будущее детей должны стать национальной первоочередной задачей.
It asked Slovakia for more information on measures to be taken to ensure that children, particularly Roma children, have equal opportunities for access to schools. Она просила Словакию представить более подробную информацию о мерах, которые планируется принять для обеспечения того, чтобы дети, особенно из числа рома, имели равные возможности в деле получения доступа к школьному обучению.
That dialectic approach, in which children contribute to their own growth and the growth of their world, requires that we listen constantly to children. Такой диалектический подход, когда дети способствуют своему собственному росту и росту своего мира, требует, чтобы мы постоянно прислушивались к детям.
The detention of migrant children for administrative infractions is forbidden under the legislation of some countries, which provides for unaccompanied irregular migrant children to be entrusted to foster families or institutions for minors. По законодательству одних стран запрещено задержание детей-мигрантов за административные правонарушения и предусмотрено, что несопровождаемые дети из числа нелегальных мигрантов помещаются в приемные семьи или заведения для несовершеннолетних.
Disabled children and adopted children always give rise to the benefit. Родные и усыновленные дети, являющиеся инвалидами, обусловливают право на это пособие при любых обстоятельствах;
The provision of the Civil Code establishing that children born out of wedlock were accorded only one quarter of the inheritance that legitimate children received must be abolished. Необходимо отменить положение гражданского кодекса, устанавливающее, что внебрачные дети получают только одну четвертую часть наследства, положенного законнорожденным детям.
If education is defined as an age-specific right for children aged 6-11, over-aged children may be precluded from access to school. Если образование определяется в качестве права конкретной возрастной группы детей от 6 до 11 лет, то дети старше установленного возраста могут быть лишены возможности доступа к школьному образованию.
There are large numbers of children who have special protection and assistance needs, such as children separated from their families as a consequence of forced displacement. Это большое число детей, которые нуждаются в особой защите и помощи, например, дети, разлученные со своими семьями в результате вынужденного перемещения.
Programme of a systematic training on children transport playgrounds. In conclusion the children may obtain a cyclist certificate. программа систематического обучения детей на транспортных площадках, после завершения которой дети могут получить свидетельство, дающее право на управление велосипедом;
The Government is also strongly committed to tackling the crisis in Fijian education which has seen Fijian children falling behind children from other ethnic groups in their school performance. Правительство также всецело привержено борьбе с кризисом в системе фиджийского образования, выражающимся в том, что дети коренных фиджийцев по успеваемости в школе отстают от детей из других этнических групп.
Whenever possible, if that is their parents' preference, children with physical or other disabilities are enrolled with other children in ordinary classes. Когда это возможно, по желанию родителей дети с физическими или иными недостатками обучаются совместно с другими детьми в обычных классах.