By custom, children born in a family belong to mother's kudi. |
По традиции, дети, рождённые в семье, принадлежат кути матери. |
Over time they gave birth to children: daughters Olga and Vera. |
Со временем у них родились дети: дочери Ольга и Вера. |
During the day-time celebration, children get gifts. |
Во время дневного праздника дети получают подарки. |
Her children are scattered among three different homes. |
Её дети разбросаны по трем разным семьям. |
All seven Drummond children grew up in the village of Austin. |
Все дети семьи Драммонд выросли в деревне Остин. |
Pedestrians, especially children, and animals are a hazard in both rural and urban areas. |
Пешеходы, особенно дети и животные, могут препятствовать движению как в сельских, так и городских районах. |
The children who run to save themselves get separated from their parents. |
Дети, убежавшие, чтобы спастись, разлучаются со своими родителями. |
Following their divorce, Stefanelli and her children briefly lived in London. |
После их развода, Стефанелли и её дети недолгое время жили в Лондоне. |
Nearly all his children were born there, and his main brainchild - the famous collection of Russian antiquities - was created there. |
Здесь родились почти все его дети и было создано основное его детище - знаменитая коллекция древностей Российских. |
Vartislav's widow and children took refuge in Greifswald. |
Вдова и дети Вартислава нашли убежище в Грайфсвальде. |
Edith accompanied her husband during his diplomatic career, and several of their children were born abroad. |
Эдит сопровождала супруга во время дипломатической службы, и некоторые их дети появились на свет за границей. |
In the fields, temporary settlements are often located; where women, old people and children also reside. |
На полях зачастую располагаются временные поселения, где проживают женщины, старики и дети. |
The general was beheaded and his remaining children have been exiled from China. |
Генерал был обезглавлен и его дети были изгнаны из Китая. |
Women and children were sent to Albania. |
Женщины и дети были отправлены в Албанию. |
At the end of the war, both children returned to their surviving mother. |
В конце войны дети вернулись к оставшейся в живых матери. |
The children meet Mr. Beaver just after leaving Tumnus's ransacked cave. |
Дети встретили Мистера Бобра только после выхода из пещеры фавна. |
Meanwhile, Tonya, her two children, and her father have returned to Moscow. |
Тем временем Тоня, её отец и дети возвращаются в Москву. |
Many children will gradually learn to control their esotropias, sometimes with the help of orthoptic exercises. |
Многие дети постепенно учатся контролировать свою эзотропию, иногда с помощью ортоптических упражнений. |
After the divorce was granted in 1873, she and the children settled with Perdicaris at Tangiers, Morocco. |
После развода в 1873 году, Эллен и её дети поселились с Пердикарисом в Танжере (Марокко). |
These are the photos of children, old men and especially refugees. |
На фотографиях изображены дети, старики, в основном беженцы. |
All of the children were required to participate, either by singing or doing skits. |
Все дети были обязаны участвовать, исполняя песни или делая пародии. |
Human's babies and children are nearly helpless and require high levels of parental care for many years. |
Младенцы и дети практически беспомощны и требуют родительской заботы в течение многих лет. |
It is late out and all the children are asleep. |
Тем временем, уже поздно, и все дети в городе спят. |
By 12 October, the royal children had arrived at Siriraj Hospital and Crown Prince Vajiralongkorn had met with the prime minister. |
12 октября дети короля прибыли в больницу Сирирадж, и наследный принц Вачиралонгкорн встретился с премьер-министром. |
Nicholas I's children were raised in the spirit of the Polish education. |
Дети Николая I Опольского были воспитаны в духе польского образования. |