Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
All released children and demobilized child combatants enter UNICEF-supported child protection programmes, which provide emergency interim care, family tracing and reunification, and also community-based reintegration. Все освобожденные дети и демобилизованные дети-комбатанты включаются в поддерживаемые ЮНИСЕФ программы по защите детей, которые обеспечивают срочную временную помощь, розыск родственников и воссоединение с семьей, а также их реинтеграцию в местной общине.
We had important thematic discussions on children in armed conflicts and on the protection of civilians. Мы провели тематические дискуссии по таким вопросам, как дети и вооруженные конфликты и защита гражданского населения в условиях вооруженного конфликта.
UNHCR is supporting a day-care centre for children while young mothers are in classes. УВКБ оказывает помощь детским садам, в которых содержатся дети, когда молодые матери посещают занятия.
There has been some progress, but children and youth remain marginalized. Определенный прогресс в этом отношении был достигнут, однако дети и молодежь по-прежнему маргинализованы.
More than half of the 22.3 million refugees and displaced persons were children, who were often prey to all kinds of exploitation. Дети составляют более 50 процентов среди 22,3 миллиона беженцев и вынужденных переселенцев и зачастую подвергаются различным видам эксплуатации.
And it is a war our children are losing. И это война, которую наши дети проигрывают.
In our villages and small towns, poor children are just as miserable. В наших деревнях и небольших городах бедные дети столь же несчастны.
The children do not know peace because they live in the midst of hostility. Дети не знают, что такое мир, поскольку они живут в условиях враждебности.
May all our children know peace in their time. Colombia supports the draft resolution submitted on this issue. Пусть все наши дети живут в мире. Колумбия поддерживает проект резолюции по этому вопросу.
We return to this mother Organization like children who return home changed. Мы возвращаемся к своей Организации-матери, как дети, которые возвращаются домой изменившимися.
Conditions for vulnerable groups, such as women and children, are even worse. В еще более тяжелом положении оказались наиболее уязвимые группы населения, такие, как женщины и дети.
Women and children account for the vast majority of those affected by armed conflict. Женщины и дети составляют значительное большинство лиц, затронутых вооруженными конфликтами.
Presidential decree 61/99 grants additional rights to asylum-seekers and provides for the special treatment of vulnerable groups such as women and children. Президентский указ 61/99 предоставляет дополнительные права просителям убежища и предусматривает особое обращение с такими уязвимыми группами, как женщины и дети.
As we address the issues affecting children in Liberia, we continue to be disturbed by conflicts in other parts of our subregion. Занимаясь решением проблем, с которыми сталкиваются дети в Либерии, мы по-прежнему обеспокоены конфликтами в других частях нашего субрегиона.
Twenty-seven Governments reported some access to regular schools for children and youth with disabilities. Правительства 27 стран сообщили о том, что дети и молодежь с инвалидностью имеют определенную возможность обучаться в обычных школах.
Women and the children were particularly affected by these difficult health conditions. Женщины и дети особенно сильно страдали из-за этих тяжелых условий в области здравоохранения.
This forces drop-out from schools, especially of girl children. Все это приводит к тому, что дети, особенно девочки, вынуждены бросать учебу109.
Certainly not the children of those countries. Конечно же не дети этих стран.
Moreover, this has become a means of fielding and prolonging conflicts in which children suffer most. Более того, это стало средством развязывания и затягивания конфликтов, в которых больше всего страдают дети.
Adults start wars, but it is mainly children who suffer in them. Войны начинают взрослые, но страдают от них прежде всего дети.
No hierarchy can be ascribed to the violations suffered by children in times of armed conflict. Никакой иерархии не может быть применительно к злоупотреблениям, от которых страдают дети во время вооруженных конфликтов.
Women and children are the most vulnerable groups in armed conflicts in many parts of the world. Женщины и дети - это наиболее уязвимые группы в условиях вооруженных конфликтов во многих регионах мира.
Some children cannot even remember what life was like before the Qassam rockets. Некоторые дети даже не помнят, какой была жизнь до обстрелов ракетами «Кассам».
We should not accept that our children in the coming millennium should continue to live under the horrifying shadow of the possible use of these weapons. Мы не можем принять, что наши дети в предстоящем тысячелетии будут продолжать жить под ужасающей сенью возможного применения этого оружия.
The children who participated in the IPU meeting asked parliamentarians to consult them whenever such laws are being made. Дети, которые участвовали в совещании МПС, просили парламентариев учитывать их мнения при разработке таких законов.