Both children had no more interest in him. |
Наши дети уже больше не хотят иметь с ним дела. |
The problems facing displaced children are also grave. |
Проблемы, с которыми сталкиваются перемещенные дети, также весьма серьезны. |
Not all enrolled children attend school regularly. |
Не все числящиеся в школах дети регулярно посещают их. |
The language of instruction can preclude children from attending school. |
Причиной, по которой дети не посещают школу, может служить язык обучения. |
Many of these are small children who cannot give information. |
Многие из них - это малолетние дети, которые не могут сообщить каких-либо сведений. |
The children whom they take hostage act as their porters. |
Дети, которых они забирают в качестве заложников, служат им носильщиками. |
This provision has been repealed, and such children have become stateless. |
Затем это положение было отменено, в результате чего такие дети стали лицами без гражданства. |
Burundi refugee children separated from their families were also in an extremely delicate situation. |
Дети из числа бурундийских беженцев, разлученные со своими семьями, также находились в крайне сложном положении. |
Those instruments acknowledged that children were vulnerable and required special protection. |
Эти документы признают, что дети являются уязвимыми членами общества и нуждаются в особой защите. |
Civilians, especially women and children, were the greatest victims. |
В наибольшей степени от этого страдает гражданское население, в особенности женщины и дети. |
Certain marginalized groups, women and children were particularly affected. |
Особенно затрагиваются некоторые маргинальные группы населения, а также женщины и дети. |
These are mainly children with special educational needs. |
Это в основном дети, нуждающиеся в специальных учебных заведениях, вечерних школах. |
Our concern embraces youth and children everywhere. |
Ее объектом являются молодежь и дети во всем мире. |
Those children deserve to live in peace, comfort and security. |
Эти дети заслуживают того, чтобы жить в мире, удобстве и безопасности. |
Filipinos want a better world for our children. |
Жители Филиппин хотят, чтобы их дети жили в лучшем мире. |
The programme also provides a scholarship to maintain children in school. |
Данная программа предусматривает также выплату стипендий, для того чтобы дети продолжали посещать школу. |
Women and children were the two population groups most affected. |
Женщины и дети являются двумя сегментами населения, которые обладают наименьшими возможностями получения образования76. |
Many problems face Congolese children, especially girls. |
В Конго дети, и особенно девочки, встречаются с множеством проблем. |
UNICEF interventions will focus on disadvantaged populations and children and adolescents at risk. |
В центре внимания мероприятий ЮНИСЕФ будут группы населения, находящиеся в неблагоприятном положении, и дети и подростки, подверженные риску. |
Protection of the most vulnerable groups of children and young persons, such as street children, orphans, children in domestic service and children in conflict with the law, is a priority concern and will require capacity-building for child welfare officers. |
Защита наиболее уязвимых групп детей и подростков, таких, как безнадзорные дети, сироты, детская прислуга и дети, конфликтующие с законом, приобретает первостепенное значение и требует укрепления потенциала руководителей, занимающихся вопросами детства. |
It is well documented that children suffer the most under unregulated sanction regimes. |
Существует множество документальных свидетельств, подтверждающих, что больше всего от бесконтрольного режима санкций страдают именно дети. |
Despite the efforts made, children remained increasingly vulnerable for diverse reasons. |
Она выразила сожаление, что, несмотря на предпринимаемые усилия, по различным причинам дети становятся все более уязвимыми. |
His Government attached particular importance to protecting vulnerable groups such as children. |
Правительство его страны придает особую важность защите уязвимых групп, таких, например, как дети. |
Asylum seeker children may also benefit from the Ethnic Minority Achievement Grant. |
Дети лиц, ищущих убежища, могут также получать субсидии по линии грантов для улучшения школьной успеваемости детей этнических меньшинств. |
Despite those efforts, poverty persists and children continue to suffer in Nepal. |
Однако несмотря на все эти усилия, в Непале по-прежнему сохраняется нищета, и продолжают страдать дети. |