Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
In general, when children were involved, their best interests had to be the primary concern. Вообще, когда затрагиваются дети, главной заботой должны быть их высшие интересы.
Their families, particularly their children, are also directly affected. Непосредственно страдают также их семьи, прежде всего дети.
For example, in some States, legislatures and judicial systems limit standing for certain groups, such as women and children. Например, в некоторых государствах законодательные и судебные органы ограничивают правовой статус определенных групп, таких как женщины и дети.
These toll-free numbers provide children with information and immediate confidential support and link them with appropriate services. Позвонив бесплатно по этим телефонам, дети узнают информацию, конфиденциально получают оперативную поддержку и связываются с представителями соответствующих служб.
Similarly, children and young people also participated in the international meeting to review the progress of the third World Congress. Кроме того, дети и молодежь также приняли участие в международном совещании по рассмотрению результатов третьего Всемирного конгресса.
In some cases, they are composed only of children from privileged backgrounds. В некоторых случаях их членами являются только дети из привилегированных слоев населения.
In many countries, children are not seen as social and political actors. Во многих странах дети не рассматриваются как активные участники социальной или политической системы.
The Committee expresses its concern that children of Roma and Sinti communities continue to experience discrimination with regard to access to education. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что дети из общин рома и синти по-прежнему подвергаются дискриминации в связи с доступом к образованию.
Reports indicated that children associated with former Government forces undertook military training and were engaged in fighting alongside adult combatants. В сообщениях говорится о том, что дети, связанные с бывшими правительственными войсками, проходили военную подготовку и участвовали в боях наряду со взрослыми комбатантами.
It is estimated that the access ban affected over 3.5 million people - half of them children. По оценкам, от введения запрета на доступ для гуманитарных организаций пострадало более 3,5 миллиона человек, причем половина из них - дети.
Various sources reported on young children association with FSA carrying guns and wearing camouflage uniforms. Из целого ряда источников поступила информация о том, что связанные с ССА дети младшего возраста имеют оружие и носят камуфляжную форму.
The children associated with those three groups were released prior to integration. Дети, связанные с этими группами, были выведены из их состава еще до вступления этих групп в НОАС.
In this context, children remain among the most vulnerable members of the population. В таких условиях дети по-прежнему относятся к одной из наиболее уязвимых групп населения.
A number of the children, in their bid to escape, had surrendered to FARDC. Некоторые дети, пытаясь бежать, сдавались в плен ВСДРК.
When the regimentation process had begun in early 2011, the children had been demobilized. Когда в начале 2011 года был начат процесс реорганизации, дети были демобилизованы.
The children too are stigmatized and face social, psychological and socio-economic consequences. Дети также подвергаются стигматизации и сталкиваются с социальными, психологическими и социально-экономическими проблемами.
Women and children are sold at prices equivalent to cattle. Женщины и дети продаются по цене, сопоставимой с ценой скота.
The children were detained by the national armed forces for up to seven months, with some reporting ill-treatment in detention. Эти дети были задержаны национальными вооруженными силами на срок до семи месяцев, и некоторые из них сообщили, что с ними жестоко обращались.
Anecdotal information regarding possible association of children with armed militias, in particular in and around Tripoli, was also prevalent. По непроверенной информации, дети также часто входят в отряды вооруженного ополчения, в частности в Триполи и его окрестностях.
The increasing number of Syrian refugees crossing into Lebanon created growing threats of exposure of children to landmines and unexploded ordnance. Из-за продолжающегося притока сирийских беженцев в Ливан дети также подвергаются повышенному риску пострадать от взрывов наземных мин и других взрывоопасных предметов.
Cross-border shelling and armed clashes inside Lebanon posed new risks to children. Кроме того, дети подвергаются опасности из-за трансграничных артиллерийских обстрелов и вооруженных стычек.
The children were immediately handed over to UNICEF for interim care. Эти дети были сразу же переданы на временное попечение ЮНИСЕФ.
In some areas, children have not attended school in more than 18 months. В некоторых районах дети не ходят в школу уже более 18 месяцев.
Some children reported fear of reprisal if it became known that they had enlisted with false documentation. Некоторые дети сообщали, что боятся наказания за использование подложных документов при поступлении на службу.
The United Nations received reports of 33 incidents of denial of humanitarian access affecting children. Организация Объединенных Наций получила сообщения о 33 случаях отказа в гуманитарном доступе, от которых пострадали дети.