Примеры в контексте "Children - Дети"

Примеры: Children - Дети
Special Literacy Projects such as family literacy groups involving adults and children are running successfully. Успешно осуществляются специальные проекты в области грамотности, в которых участвуют семьи: дети вместе со взрослыми.
Women, together with children, are most vulnerable and often severely affected in conflict and instability. Женщины и дети - это самая уязвимая и зачастую наиболее сильно страдающая в условиях конфликтов или нестабильности категория людей.
The male children inherit the land and women go to live with their husbands. Землю наследуют дети мужского пола, а женщины переезжают жить к своим мужьям.
Vulnerable groups, in particular women and children, are often the most severely affected. От этих действий чаще всего страдают наиболее уязвимые группы, в частности женщины и дети.
Since 2001, for children less than 1 year of age free powder milk is assured. С 2001 года дети в возрасте до 1 года бесплатно обеспечиваются порошковым молоком.
However, given the project's priority concerns, rural women and children are among its main target groups. Однако, с учетом первоочередных задач этого проекта, сельские женщины и дети относятся к числу его основных целевых групп.
The Government recognises that all children have the right to the financial and emotional support of both parents. Правительство признает тот факт, что все дети имеют право на финансовую и эмоциональную поддержку со стороны обоих родителей.
His spouse and children automatically lose their right to vote under the individual voters roll. Его супруга и дети автоматически утрачивают свое право голоса, которое предусмотрено индивидуальными списками выборщиков.
Whether children are affected cannot be ascertained. Информация о том, что этой деятельностью затронуты дети, также отсутствует.
Among other support, those children need special care to cope with their post-war psychological traumas. В частности, эти дети нуждаются в особом уходе и заботе, которые бы позволили им справиться с полученными во время войны психологическими травмами.
As all speakers have stated, children are among the most vulnerable groups in our societies. Как отмечали все выступавшие, дети - это одна из наиболее уязвимых групп наших обществ.
Armed conflicts continue to claim the lives of innocent children around the world. От вооруженных конфликтов продолжают гибнуть ни в чем не повинные дети во всем мире.
We are determined that our children continue to reap the benefits of those measures. Мы убеждены в том, что наши дети продолжают получать блага в результате принятых нами мер.
Nevertheless, it remains a grim reality that children continue to be subject to grave violations in conflict situations worldwide. Тем не менее мрачная реальность состоит в том, что дети по-прежнему являются объектами грубых нарушений в конфликтных ситуациях повсюду в мире.
Conflict is a circumstance in which the situation of children requires redoubled and concerted efforts. В результате конфликта дети оказываются в ситуациях, когда для их защиты требуются удвоенные и согласованные усилия.
We must not lose sight of the fact that children are the most precious resource for building peaceful communities. Мы не должны упускать из виду, что дети - это самый ценный ресурс в строительстве мирного общества.
There is no doubt that children are the most hapless victims of conflict. Нет никаких сомнений в том, что среди всех жертв конфликта дети являются самыми беспомощными.
The situation with regard to access to education, health care and social services was especially critical for the children of refugees and displaced persons. Дети беженцев и перемещенных лиц находятся в особенно критической ситуации в плане доступа к образованию, медицинскому обслуживанию и социальным услугам.
Regarding Goal 7, the children and women of Uzbekistan are at continuous risk from natural disasters, particularly earthquakes. Что касается ЦРТ 7, то женщины и дети Узбекистана постоянно подвергаются опасности, касающейся стихийных бедствий, особенно землетрясений.
This effectively introduces corporal punishment into secure training centres - places of detention for children as young as 12. Фактически этим вводятся телесные наказания в закрытых центрах профессионального обучения - местах, где содержатся дети начиная с 12 лет46.
Mines cause permanent, disabling injuries and disfigurement of civilians, especially children, who are disproportionately affected. В результате применения мин гражданские лица навсегда остаются инвалидами, получают увечья, в особенности дети, на долю которых приходится непропорционально большое число жертв.
Those children thoughtlessly hate and reject other nationals. Эти дети слепо ненавидят и отвергают другие народы.
With both ozone and PM, children and the elderly are most at risk. В случае озона и ТЧ наибольшему риску подвергаются дети и пожилые люди.
They live on small-scale farming and their children do not go to school. Они живут за счет мелкого крестьянского хозяйства, и их дети не ходят в школу.
Women and children account for the vast majority of those adversely affected by natural disasters and their aftermath. Женщины и дети составляют подавляющее большинство среди тех, кто пострадал от стихийных бедствий и их последствий.