Примеры в контексте "Children - Детей"

Примеры: Children - Детей
I am having children, two children, a boy and a girl. У меня есть дети, двое детей, мальчик и девочка.
The Committee notes with grave concern that certain groups of children are at a particularly higher risk of being sold and trafficked, including girls, internally displaced children, street children, orphans, children from rural areas, refugee children and children belonging to more vulnerable castes. Комитет с серьезной озабоченностью отмечает, что некоторые группы детей подвергаются особенно высокому риску быть проданными или стать объектом контрабанды, включая девочек, детей, перемещенных внутри страны, беспризорных, сирот, детей из сельских районов, детей-беженцев и детей, принадлежащих к более уязвимым кастам.
Several representatives stressed the issue of children and young people in vulnerable situations, such as street children, migrant children, working children, children of minority groups, indigenous children and child soldiers. Несколько представителей подчеркнули проблему детей и молодежи, находящихся в уязвимых ситуациях, в частности бездомных детей, детей-мигрантов, работающих детей, детей - представителей меньшинств, детей - представителей коренных народов и детей-солдат.
A more active approach should be taken to eliminate discrimination against certain groups of children, in particular children in remote areas, children belonging to "cultural" communities, girl children, disabled children and children born out of wedlock. Следует принять более активные меры по ликвидации дискриминации в отношении некоторых групп детей, в частности детей, проживающих в отдаленных районах, детей, принадлежащих к "культурным" общинам, девочек, детей-инвалидов и незаконнорожденных детей.
State statistical records exist concerning the number of disabled children who receive allowances, orphan children and children who lack parental care, refugee children and also families with minor children, including data on the number of children they contain. Существует государственная статистика по учету детей-инвалидов, получающих социальную пенсию, детей-сирот и детей, лишившихся родительского попечения, детей-беженцев, а также семей с несовершеннолетними детьми, в том числе по количеству детей в них.
Further measures should also be taken to prevent a rise in discriminatory attitudes and prejudices towards particularly vulnerable children such as children living in poverty, children from the southern region, Roma children and foreign children. Следует принять дополнительные меры, с тем чтобы воспрепятствовать усилению дискриминационного отношения и предрассудков в отношении особенно уязвимых детей, в частности детей из бедных семей, детей из южных районов, детей цыган и детей иностранцев.
Montenegro has three institutions for children with special needs (for children with speech and hearing disabilities; for children with sight impairments; for children and youths with physical disabilities; for mentally disabled children and youth). В Черногории действуют три учреждения для детей со специальными потребностями (для детей с нарушениями речи и слуха, детей со сниженным зрением, детей и подростков с физическими недостатками, умственно неполноценных детей и подростков).
This applies to disabled as well as able children, highly intelligent children and retarded children, children from remote areas, and children who are members of minority groups with different languages, nationalities and cultural heritages. Это касается и детей-инвалидов, и здоровых детей, одаренных детей и детей с отставанием в развитии, детей из удаленных районов и детей, являющихся представителями групп меньшинств, имеющих разный язык, национальность и культурное наследие.
This attention has taken the form of a national shelter created for disadvantaged children, which takes in the most vulnerable children (orphans, abandoned children, children deprived of their family, and physically and mentally handicapped children). Это внимание выразилось, в частности, в создании Национального центра по приему обездоленных детей, который занимается размещением наиболее уязвимых категорий детей (сирот, брошенных детей, детей без семьи, а также детей с физическими или психическими отклонениями).
CRC had already observed in 2005 that many groups of children were not registered or unable to obtain citizenship, including children born to foreign fathers, abandoned children, orphans, children born to single mothers, and children from the Badi community. КПР в 2005 году уже отмечал, что многие группы детей не регистрировались или не могли получить гражданство, включая детей, рожденных от отцов-иностранцев, брошенных детей, сирот, детей одиноких матерей и детей из общины бади.
The Committee also expresses concern about the discrimination of Kurdish children, especially girls, children living in remote areas, children in institutional care, children born out of wedlock and children in street situations. ЗЗ. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу дискриминации курдских детей, в особенности девочек, детей, проживающих в отдаленных районах, детей, содержащихся в специнтернатах, внебрачных детей и безнадзорных детей.
The country's laws thus guarantee and ensure that there are legal mechanisms for the protection against discrimination of children in vulnerable situations, including children from minorities, children living with disabilities, the girl-child, children from religious minorities and children of persons convicted for political reasons. Таким образом, законы Туркменистана гарантируют и обеспечивают правовые механизмы защиты детей в уязвимом положении от дискриминации, например, детей, принадлежащих к меньшинствам, детей-инвалидов, девочек, детей, принадлежащих к религиозным меньшинствам, и детей лиц, осужденных по политическим мотивам.
We should point out cases among the categories of particularly vulnerable children, namely child heads of households, HIV/AIDS infected or affected children, children from poor families, disabled children and marginalised children suffering from inequalities in the enjoyment of their rights. Нам следует выделить несколько категорий особо уязвимых детей, а именно детей - глав домашних хозяйств, детей, инфицированных или страдающих от ВИЧ/СПИДа, детей из малоимущих семей, детей-инвалидов и исторически маргинализированных детей, которые не могут в полной мере воспользоваться своими правами.
With respect to education, the Committee notes with concern that vulnerable groups of children, such as girl children, indigenous children and children living in rural areas, are over-represented in the number of children not enrolled in school. Относительно просвещения Комитет с беспокойством отмечает, что на долю уязвимых групп детей, таких, как девочки, дети коренного населения и дети, живущие в сельских районах, приходится слишком значительная доля детей, не посещающих школы.
The Committee notes with special concern the situation of children from vulnerable and disadvantaged groups, such as disabled children, abandoned children and children living and/or working in the streets as well as children belonging to households living in poverty. Комитет с особой озабоченностью отмечает положение детей, относящихся к уязвимым и обездоленным группам населения, в частности детей-инвалидов, детей, оставленных родителями, и детей, живущих и/или работающих на улицах, а также детей из семей, живущих в условиях нищеты.
Measures should be taken to combat traditional attitudes and stereotypes and sensitize the society to the situation and needs of the girl child, disabled children, children affected by HIV/AIDS, children living in rural areas or socially disadvantaged children and Rastafarian children. Следует принять меры по борьбе с традиционными взглядами и стереотипами и привлечь внимание общества к положению и потребностям девочек, детей-инвалидов, детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, детей, живущих в сельских районах или находящихся в неблагоприятном положении, а также детей последователей культа растафари.
This category of children in the Republic of Tajikistan includes orphans, children left without parental care and support, children of asocial families, disabled children and children who have broken the law and need special conditions for their upbringing. К такой категории детей в Республике Таджикистан относятся дети-сироты, дети, оставшиеся без опеки и попечения родителей, дети асоциальных семей, дети-инвалиды, дети, нарушившие закон и нуждающиеся в особых условиях воспитания.
Of particular concern to the Committee are certain vulnerable groups of children, in particular girl children, children belonging to minorities, children living in rural and remote areas and children born out of wedlock. Комитет особо обеспокоен положением некоторых уязвимых групп детей, в частности девочек, детей, принадлежащих к меньшинствам, детей, живущих в сельских и отдаленных районах, и детей, родившихся вне брака.
The situation analysis identified the need for a major change of attitude on issues such as the image of children in society, child marriage, violence against children and women, children living with disabilities, children working on the street and other disadvantaged children. Ситуационный анализ выявил потребность в серьезном изменении отношения к таким вопросам, как образ детей в обществе, ранние браки, насилие в отношении женщин и детей, дети-инвалиды, дети, работающие на улице, и другие обездоленные дети.
The Committee is concerned, however, that preventive efforts do not cover sufficiently large groups of vulnerable children in the State party, such as children living in poverty, indigenous children, children living in difficult family situations and children left behind by their migrating parents. Однако Комитет озабочен тем, что превентивные меры не охватывают в государстве-участнике достаточно большие группы уязвимых детей, например детей, живущих в нищете, детей из числа коренного населения, детей, находящихся в сложной семейной ситуации, и детей, оставленных родителями-мигрантами.
The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to encourage birth registration of all children, including children living in remote areas, children living on the street, children of refugees and other non-Djiboutian children. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать активизировать меры по содействию обеспечению регистрации рождений всех детей, включая детей, проживающих в отдаленных районах, детей-беспризорников, детей беженцев и других детей - неграждан Джибути.
Save the Children found that children themselves emphasized that facilitators should ensure that children are not coerced or manipulated but give their views voluntarily, and that consultations are conducted at a time and in a location that is appropriate for children. По информации организации "Спасите детей", сами дети отмечали, что организаторам соответствующих процессов следует обеспечивать отсутствие принуждения и манипуляций в отношении детей, обеспечение им возможности высказывать свои взгляды добровольно и проведение консультаций в то время и в том месте, которые приемлемы для детей.
ILO has initiated the International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC), targeting priority groups such as bonded labourers, trafficked children and children working under hazardous conditions and in hazardous occupations, including indigenous children. МОТ инициировала Международную программу по упразднению детского труда (ИПЕК) с уделением главного внимания приоритетным группам, таким как закабаленные трудящиеся, дети, ставшие предметом торговли, и дети, работающие в опасных условиях и занимающиеся опасными профессиями, включая детей из числа коренных народов.
The Committee notes with concern that societal discrimination persists against girls and against other vulnerable groups of children, in particular children living in poverty, children born out of wedlock, children displaced by conflict and minority children. Комитет с беспокойством отмечает продолжающуюся дискриминацию со стороны общества в отношении девочек и других уязвимых групп детей, в первую очередь детей, живущих в условиях бедности, внебрачных детей, детей, перемещенных в результате конфликта, и детей из числа меньшинств.
In addition, he mentioned the Global Movement for Children, which aimed to galvanize all protagonists for children, especially young children themselves, who shared a common vision that all children had equal rights to grow up healthy, in peace and with dignity. Кроме того, он упомянул Глобальное движение в интересах детей, преследующее цель активизировать усилия всех защитников интересов детей, особенно малолетних, общая позиция которых заключается в том, что все дети имеют равные права на здоровую жизнь в условиях мира и уважения их достоинства.