Примеры в контексте "Children - Детей"

Примеры: Children - Детей
In order for the new procedure to be effective, its accessibility by children or those working with children should be guaranteed. Для того чтобы новая процедура была эффективной, следует гарантировать ее доступность для детей и тех, кто работает с ними.
It cited the adoption of laws concerning children and the trafficking in children, in keeping with international instruments. Оно отметило принятие законов, касающихся детей и борьбы с торговлей детьми, в соответствии с международными договорами.
The principal normative standards of child protection are equally applicable to migrant children and children implicated in the process of migration. Основные нормативные стандарты защиты детей также применимы к детям-мигрантам и детям, вовлеченным в процесс миграции.
The border can be a dangerous place for migrant children, including separated and unaccompanied children. Граница может стать опасным местом для детей-мигрантов, включая разлученных и несопровождаемых детей.
Inclusive education of Roma children was addressed by new legislation setting rules for placement of children in practical schools. Инклюзивное образование детей-рома - тема нового законодательства, устанавливающего правила помещения детей в практические школы.
It paid tribute to the adoption of rules regarding movement of children, and actions taken to combat trafficking in children. Он также по достоинству оценил принятие нормативных положений, касающихся перемещения детей, и меры, принятые с целью борьбы с торговлей детьми.
Roma children were put in segregated schools or sent to special schools for children with mental disabilities. Цыганские дети помещаются в особые школы или направляются в специальные школы для умственно отсталых детей.
CRC noted the high number of children living in poverty, noting the significant higher rate among children from immigrant backgrounds. КПР отметил, что многие дети живут в бедности, обратив внимание на значительно более высокую долю среди них детей иммигрантов.
Concerning children, steps had been taken to ensure that children were born healthy. Что касается детей, то приняты меры для обеспечения того, чтобы они рождались здоровыми.
That agenda identified Roma children as a vulnerable group of children in the European Union and beyond. В данной повестке дня дети из числа рома признаны уязвимой группой детей в Европейском союзе и за его пределами.
The Group condemned the pernicious practice of the enforced disappearance of children, which denied those children their identity. Группа осуждает пагубную практику насильственного исчезновения детей, которая лишает таких детей их идентичности.
It also provided a wide variety of programmes for children lacking family support and children at risk. Также принимаются самые разнообразные программы в интересах детей, лишенных поддержки со стороны семьи, или детей, входящих в группы риска.
First, many HIV-prevention programmes for children and adolescents are conceived and formulated without the meaningful involvement of children. Во-первых, многие программы по профилактике ВИЧ для детей и подростков были инициированы и разработаны без осознанного участия детей.
Its Constitution prohibited the economic exploitation of children and contained other safeguards for families, women and children. Конституция страны запрещает экономическую эксплуатацию детей и предусматривает другие гарантии в отношении семей, женщин и детей.
Activities include recreational and sports activities for children and support to parents in safeguarding children. Деятельность в рамках программ включает в себя спортивно-оздоровительные мероприятия для детей и оказание родителям помощи в обеспечении безопасности их детей.
The law particularly emphasizes the protection of the rights of vulnerable children and children with special needs. Особый акцент в этом законе сделан на гарантиях прав социально уязвимых детей и детей с особыми потребностями.
Casa Benito Cottolengo for children with special capacities = 40 children. Приют «Каса Бенито Коттоленго» для детей с особыми способностями = 40 детей.
My dear friends the children, together we can build a world fit for children. Мои дорогие друзья, дети, вместе мы сможем построить мир, пригодный для жизни детей.
All children receive free secondary schooling. Eighty-two per cent of children study in free schools. Все дети получают бесплатное школьное образование, а 82 процента детей посещают детские дошкольные учреждения.
The poverty level of households with children is generally significantly higher than among households without children. Уровень бедности домохозяйств с детьми значительно выше, нежели в домохозяйствах без детей.
Families of children who returned home from LTTE have been requested to report to the TMVP offices with their children. Семьям детей, которые возвращались домой из ТОТИ, было предложено являться со своими детьми в отделения ТМВП.
When there are more than 5 legitimate and illegitimate children, the legitimate children shall be preferred. При наличии более пяти законнорожденных и незаконнорожденных детей предпочтение отдается законнорожденным детям.
The Government offered the opportunity for children from around the country to comment on the national plan of action for children. Правительство предоставило благоприятную возможность детям всей страны высказать замечания по этому национальному плану действий в отношении детей.
They must safeguard children at home by putting in place comprehensive protection systems that prevent abuse and support children and families. Они должны оберегать детей и дома, создав такие системы их всесторонней защиты, которые будут препятствовать жестокому обращению с детьми и вместо этого оказывать им и их семьям поддержку.
The best advocates for children are children themselves. Лучшие защитники детей - это сами дети.