Примеры в контексте "Children - Детей"

Примеры: Children - Детей
UNICEF is executing a jointly funded UNDCP project on the development and implementation of a night-school curriculum for working children and street children in Bolivia. ЮНИСЕФ при финансовой поддержке ЮНДКП осуществляет проект по разработке и применению учебной программы вечерних школ для работающих детей и беспризорных детей в Боливии.
The focus of the meeting was directed to important questions relating to children, such as child labour and the exploitation of children. Внимание совещания было сосредоточено на важных вопросах в интересах детей, таких, как детский труд и эксплуатация детей.
UNICEF also influenced policies in favour of children and mobilized resources through the conversion of developing country debt into resources for children. ЮНИСЕФ стремится также в интересах детей оказывать влияние на политику и мобилизовать ресурсы путем конверсии долговых обязательств развивающихся стран в ресурсы, предназначенные для детей.
The report on the impact of armed conflict on children was testimony to the collective inability to protect children from the various consequences of armed conflict. В докладе о последствиях вооруженных конфликтов для детей подчеркивается неспособность общества защищать детей от различных последствий вооруженных конфликтов.
It seemed that many Roma children were placed in schools for children with learning difficulties. Создается впечатление, что многих детей рома направляют в школы для детей, испытывающих трудности с учебой.
While UNHCR endeavours to ensure access to primary schooling for all refugee children, fewer possibilities are available for children at the post-primary level. УВКБ стремится охватить начальным образованием всех детей из числа беженцев; что касается среднего образования, то здесь Управление располагает меньшими возможностями.
Ensure that all basic education programmes are accessible, inclusive and responsive to children with special learning needs and for children with various forms of disabilities. Обеспечивать, чтобы все основные учебные программы были доступными, открытыми и учитывали потребности детей с особыми потребностями в плане обучения и детей с различными формами инвалидности.
It coordinates the implementation of the national policy in favour of children without ignoring special protection for socially disadvantaged children and adolescents. Он координирует осуществление национальной политики в интересах детей, уделяя также внимание вопросам особой защиты находящихся в менее благоприятных социальных условиях детей и подростков.
Conscious of the negative impact of the Internet culture on our children and youth, we are taking bold steps to shield our children from harmful exposure. Ввиду негативного воздействия культуры Интернет на наших детей и молодежь мы принимаем решительные меры по ограждению наших детей от пагубного влияния.
The plan of action for a world fit for children focuses on three key areas: promoting healthy lives, providing quality education and protecting children. План действий по созданию мира, пригодного для жизни детей, ориентирован на три ключевых области: поощрение здорового образа жизни, обеспечение качественного образования и защиту детей.
If women could avoid unwanted children, the total fertility rate would fall by 27 per cent from 3 to 2.2 children. Если женщины могли бы избегать нежелательных беременностей, уровень репродуктивного здоровья уменьшился бы на 27%, с 3,0 до 2,2 детей.
Additional expertise in the rights of children, peace education, conflict resolution, and community support for children, adolescents and families is also being mobilized. Кроме того, осуществляется мобилизация дополнительных экспертов по тематике прав ребенка, воспитания в духе культуры мира, урегулирования конфликтов и общинной поддержки детей, подростков и семей.
Human Rights Watch condemned treatment of Roma (Gypsy) street children by police and confinement of children in labour education schools in Bulgaria. Организация по наблюдению за соблюдением прав человека осудила обращение сотрудников полиции с беспризорными детьми цыган и изоляцию детей в исправительно-трудовых школах в Болгарии.
It hopes that the term "sale of children" is also understood to include children sold into bonded labour. Она надеется на то, что термин "торговля детьми" охватывает также детей, продаваемых для выполнения работ в счет погашения долга.
The children from Nepal raised the question of the need to identify the best strategies for channelling information about HIV/AIDS to different groups of children. Дети из Непала подняли вопрос о необходимости выявления наиболее эффективных стратегий, предназначенных для распространения информации о ВИЧ/СПИДе среди различных групп детей.
Women hardly have any choice in decision-making about having children, the number and spacing of children. Женщины практически не имеют выбора при принятии решений, касающихся рождения детей, числа детей и промежутков между их рождениями.
WE affirm, therefore, that investing in children is a priority issue and that poverty reduction should begin with children. В этой связи мы утверждаем, что капиталовложения в будущее детей являются первоочередным вопросом и что сокращение масштабов нищеты следует начинать с улучшения положения детей.
To work for a world fit for children, we must work with children. Для того чтобы создать мир, пригодный для жизни детей, мы должны взаимодействовать с детьми.
With this we will have said "yes" for children and taken a big step forward in the honourable task of building a world fit for children. Тем самым мы скажем детям «да» и сделаем большой шаг вперед в деле реализации благородной задачи построения мира, пригодного для жизни детей.
May the global movement for children be a part of our lives as we endeavour to provide our children with lives of quality. Пусть Глобальное движение в поддержку детей станет частью нашей жизни и нашего стремления обеспечить нашим детям качественную жизнь.
The school curriculum caters to all children according to level, ability and need, including those children with special needs. Школьная программа учитывает интересы всех детей в зависимости от уровня, способности и потребностей, включая детей с особыми потребностями.
The National Strategy is for all Irish children, but it recognizes at the same time that some of our children need extra support. Национальная стратегия осуществляется в интересах всех ирландских детей, но в то же время признает, что некоторые из наших детей нуждаются в дополнительной поддержке.
A human rights approach to the well-being of children requires States to make every effort to eliminate all forms of discrimination against children. Подход к благополучию детей с точки зрения прав человека требует от государств активных усилий по ликвидации всех форм дискриминации в отношении детей.
The legislation aims at protecting the rights of children and at implementing and enforcing other international agreements on children and on their survival. Эти нормативные акты направлены на защиту прав детей и осуществление и обеспечение выполнения других международных соглашений, касающихся детей и их выживания.
In its resolution 1612, which addresses children affected by armed conflict, the Council makes reference to a monitoring and reporting mechanism to monitor grave violations against children. В своей резолюции 1612, касающейся детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, Совет Безопасности упоминает механизм контроля и отчетности с целью отслеживания серьезных нарушений в отношении детей.