Примеры в контексте "Children - Детей"

Примеры: Children - Детей
Those advocacy efforts, combined with the monitoring of children in custody, led to the release of six children during the reporting period. Благодаря этим пропагандистским усилиям, сочетающимся с наблюдением за детьми в заключении, за отчетный период было освобождено шестеро детей.
The Afghan National Police was listed in my ninth report on children in armed conflict for the recruitment and use of children. В девятом докладе Генерального секретаря о детях в вооруженном конфликте Афганская национальная армия была упомянута в связи с вербовкой и использованием детей.
Reports of the recruitment and use of children by armed opposition groups were further confirmed through interviews with children in custody under national security charges. Сообщения о вербовке и использовании детей вооруженными оппозиционными группами также подтверждаются проведенными опросами находящихся в заключении детей по обвинениям в том, что они представляют угрозу для национальной безопасности.
UNICEF will also marshal new knowledge to inform its programme choices in the increasingly differentiated settings in which children live across the world and shape priorities for children beyond 2015. Кроме того, ЮНИСЕФ будет использовать новые знания для обоснования выбора программных вариантов с учетом все более дифференцированных условий, в которых живут дети в различных районах мира, и определять приоритеты в интересах детей на период после 2015 года.
LRA attacks during the reporting period resulted in the confirmed killing of 47 children and wounding of 26 children. В течение отчетного периода по подтвержденным данным в результате нападений ЛРА 47 детей были убиты и 26 получили ранения.
The latter are primarily for street children and other children who did not complete their primary schooling. Эти центры предназначены в первую очередь для бездомных детей и прочих детей, не завершивших обучение в начальной школе.
Health conditions of Slovak children are comparable to those of children in the European Union. Состояние здоровья словацких детей сопоставимо с состоянием здоровья детей в Европейском союзе.
There are special educational establishments, fully funded by the Government, for orphan children and children without parental care. Для детей сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, создаются специальные учреждения образования, содержание в которых осуществляется на условиях полного государственного обеспечения.
This programme was also extended to children whereby in the same period 655,000 children were given treated nets. Эта программа была также распространена на детей, вследствие чего 655,000 детей получили обработанные сетки.
It acknowledged the campaigns to protect children from ill-treatment, and the establishment of rehabilitation centres for women and children. Он приветствовал кампании по защите детей от жестокого обращения, а также факт создания реабилитационных центров для женщин и детей.
CoE-ECRI extended concerns relating to education of children living in Western Thrace and children of immigrants and made recommendation in this regard. ЕКРН СЕ выразила обеспокоенности по поводу образования детей, проживающих в Западной Фракии, и детей иммигрантов и высказала рекомендацию в этой связи.
It also discriminates against female children whose rights to inherit are recognized only in the absence of male children. Это положение также дискриминирует детей женского пола, чьи права наследования признаются только в случае отсутствия детей мужского пола.
The government operates the 1-2-3 telephone hotline for children, provides confidential advice and aid to children in need. Правительство ввело телефон горячей линии 1-2-3 для детей, конфиденциально консультирует нуждающихся детей и оказывает им помощь.
UCRNN expressed concern about the increased use of under-aged children in employment and the economic exploitation of children through street vending and begging. УСНПР выразила озабоченность ростом использования несовершеннолетних детей на производстве и экономической эксплуатации детей, привлекаемых к уличной продаже и попрошайничеству.
Both the public and the private sectors should be encouraged, including through incentives, to employ children from different care services, particularly children with special needs. Предприятия государственного и частного секторов необходимо поощрять, в том числе через предоставление льгот, к тому, чтобы они осуществляли прием на работу детей из разных служб по предоставлению ухода, особенно детей с особыми потребностями.
In addition to assistance in cash for families raising children, children from poor families receive other forms of support. Помимо денежных пособий семьям с детьми в отношении детей из бедных семей оказываются и другие формы помощи.
Ensuring that children with special needs are taught together with healthy children in pre-school, general education and other mainstream establishments is a priority for the educational system. В настоящее время приоритетным направлением развития системы образования детей с ограниченными возможностями здоровья является организация их обучения и воспитания совместно со здоровыми детьми в обычных дошкольных, общеобразовательных и других образовательных учреждениях, не являющихся коррекционными.
The children and youth of today are watching our steps, which will determine the quality of life for them and their children. Сегодня дети и молодежь следят за нашими действиями, которые будут определять качество жизни их самих и их детей.
It was also concerned about the trafficking of almost 30 Hmong children in 2005, and urged the authorities to prosecute promptly those responsible and ascertain the whereabouts and well-being of these children. Она также выразила озабоченность по поводу того, что в 2005 году объектом торговли людьми стали почти 30 детей хмонг, и настоятельно призвала власти незамедлительно привлечь виновных к ответственности и выяснить, где находятся эти дети и каково их состояние.
Libyan legislation also guaranteed children their rights, and provided for special care for children with special needs, the elderly and persons with disabilities. Законодательство Ливии гарантирует также права детей и предусматривает особую заботу о детях, имеющих особые потребности, престарелых и инвалидах.
When adopting children from other countries, it is, however, a prerequisite that the country of origin agrees to adopt children to registered partners. Тем не менее при усыновлении/удочерении детей из других стран одним из условий является согласие страны происхождения на усыновление/удочерение зарегистрированными партнерами.
The policies also aim at providing guidelines for improving the welfare and quality of life of children by consolidating all existing and proposed legislation pertaining to children. Политические установки также направлены на разработку рекомендаций по улучшению благосостояния и качества жизни детей посредством укрепления всего действующего и предложенного к принятию законодательства, относящегося к детям.
It was concerned about the adverse effects particularly on children in rural areas, persons with disabilities, and children from vulnerable groups. Омбудсмен обеспокоен соответствующими неблагоприятными последствиями, в первую очередь для детей, проживающих в сельских районах, инвалидов и детей из уязвимых групп населения.
It recommended that the Government secure educated staff in all sectors dealing with children and ensure the rehabilitation measures and immediate psychological support and treatment for abused children. В нем правительству было рекомендовано привлекать к работе специально подготовленный персонал во всех секторах, занимающихся вопросами детей, а также обеспечить меры по реабилитации и оказанию незамедлительной психологической помощи детям, пострадавших от насилия, и их лечению.
There are some examples of positive developments, which include mobile schools, special classes for over-age children in primary classes and voluntary night schools for children. Есть и примеры изменений к лучшему, включая создание передвижных школ, специальные группы для переростков в начальных школах, добровольные вечерние школы для детей.