Several initiatives are being implemented to protect children from Internet-related crimes and abuses. |
В настоящее время осуществляется несколько инициатив по защите детей от связанных с Интернетом преступлений и жестокого обращения. |
Emotional factors impact on both parents and children. |
Эмоциональные факторы оказывают воздействие и на родителей и на детей. |
Another issue raised during the seminar was the situation of indigenous children. |
В ходе Семинара был затронут еще один вопрос - положение детей из числа коренных народов. |
Most of the 121 million out-of-school children are girls. |
Большинство из 121 миллиона детей, не посещающих школы, составляют девочки. |
The United States expanded prenatal coverage for low-income women and their children. |
Соединенные Штаты расширили сеть дородового обслуживания, включив в нее женщин с низким доходом и их детей. |
Honduras and Indonesia reported measures to reduce anaemia in children and women. |
Гондурас и Индонезия сообщили о мерах, направленных на сокращение случаев заболевания анемией среди детей и женщин. |
Women often assumed the responsibility of children orphaned by AIDS. |
На женщин нередко возлагается ответственность за детей, оставшихся в связи с эпидемией СПИДа без родителей. |
Impacts in children cannot be estimated yet. |
Оценить степень его влияния на детей пока еще не представляется возможным. |
Develop and implement children friendly mobility plans and monitor their achievements. |
Необходимо разрабатывать и внедрять планы мобильности, учитывающие интересы детей, а также систему контроля их исполнения. |
Key result area 1 calls for reducing HIV infections among both women and children. |
В рамках основной области достижения результатов 1 предусматривается сокращение числа случаев ВИЧ-инфицирования как женщин, так и детей. |
Other promising avenues for leveraging resources and results for children will be assessed. |
Будет проведена оценка и других перспективных направлений деятельности по мобилизации ресурсов и получению результатов в интересах детей. |
Protective measures apply to all children without discrimination. |
Положения о защите распространяются на всех детей без какой бы то ни было дискриминации. |
Recent estimates suggest that 265,000 children are living in low-income families. |
Последние оценки позволяют предположить, что 265000 детей живут в семьях с низкими доходами. |
Laws of inheritance discriminate against indigenous women, naturalized women and male children particularly in matrilineal societies. |
Законы о наследовании содержат дискриминационные положения в отношении женщин - представительниц коренного населения, натурализованных женщин и детей мужского пола, особенно в матрилинейных общинах. |
That fact certainly influenced relatively good involvement of Roma children in school education. |
Этот факт несомненно повлиял на достижение относительно высокого показателя вовлечения детей рома в систему школьного образования. |
Other human rights abuses affecting children include early and/or forced marriages. |
К числу других посягательств на права человека, затрагивающих детей, относятся ранние или принудительные браки. |
Statistics indicate that there are currently some 3,000 street children in Uzbekistan. |
Согласно статистическим данным, на сегодняшний день насчитывается около З 000 беспризорных детей по республике. |
This process should involve children, NGOs and local government representatives. |
К этому процессу следует привлечь представителей детей, НПО и местных органов управления. |
These institutions provide free education and maintenance for 22,000 children. |
В этих учреждениях в сферу бесплатного образования и воспитания вовлечены 22 тыс. детей. |
An annual average of 3,000 children take part in it. |
В среднем ежегодно в нем принимают участие около З тыс. детей. |
This provision applies to all citizens, including children. |
Эта норма распространяется на всех граждан, в том числе, и детей. |
Women with children encounter numerous difficulties at work. |
Женщины, имеющие детей, сталкиваются с многочисленными трудностями на работе. |
Pensions to severely disabled children have been increased twofold. |
Пенсии для детей с тяжелыми расстройствами здоровья были увеличены в два раза. |
These illnesses are more acute in women and children. |
Эти болезни возникают в особо острой форме среди женщин и детей. |
This provision also applies to their children. |
Данное положение распространяется в равной мере на их детей. |