| You're someone I could imagine having children with. | Ты тот, с кем я могу представить что смогла бы завести детей. |
| Married, two children. golf. | Женат, двое детей, хобби - гольф. |
| Sometimes they sell their female children. | Иногда бедные семьи продают своих детей женского пола. |
| He said he couldn't have children. | Он сказал, что он не мог иметь детей. |
| Parents cannot win over their children. | Родители не должны всё решать за своих детей. |
| We decided we won't have children. | Мы с ней договаривались, что не будем заводить детей. |
| You've got 4 young children to raise and discipline. | У тебя четверо маленьких детей, которых ты должна вырастить и воспитать. |
| I took the necessary action to protect my children. | Я сделал то, что необходимо, чтобы защитить моих детей. |
| You said you catered to dying children. | Вы сказали, что вы ориентированы на умирающих детей. |
| First thing she sees the children. | Первое, что она видит - своих детей. |
| We're evacuating women and children. | Мы перевозим в безопасное место женщин и детей. |
| Considering you know the children well. | Учитывая и то обстоятельство, что вы хорошо знаете детей. |
| I'm here representing the children. | Я здесь для того, чтобы представлять интересы детей. |
| Not only each other... women, children, animals. | Не только друг друга... но и женщин, детей, животных. |
| Your wife must have loved her children very much. | Ваша жена, должно быть, любила своих детей очень сильно. |
| It means he had three children. | Это значит, что у него было трое детей. |
| Something my children would have found important. | Что-то, что это станет важным для моих детей. |
| It's the happiest holiday, especially for children. | Это самый радостный праздник, в первую очередь, для детей. |
| Elim and I were interrogating five Bajoran children. | Илем и я допрашивали пятерых баджорцев, совсем еще детей. |
| After today, I might never have children. | После сегодняшнего дня я, возможно, не смогу иметь детей. |
| The Transitional Federal Government is also reportedly recruiting children, although less systematically. | Сообщается, что переходное временное правительство также вербует детей, хотя и не на столь системной основе. |
| In March 2009 alone, Al-Shabaab reportedly recruited 600 children. | За один только март 2009 года «Аш-Шабааб», согласно сообщениям, завербовал 600 детей. |
| The Committee is particularly concerned about children who may become stateless. | В частности, Комитет хотел бы выразить свою обеспокоенность в связи с положением детей, которые могут стать апатридами. |
| This practice often involves interrogation of children and inhumane treatment. | Эта практика нередко сопряжена с допросами детей и негуманным обращением с ними. |
| Currently there is one national hotline for battered women and children. | В настоящее время функционирует одна национальная горячая линия для женщин, подвергшихся побоям, и детей. |