Примеры в контексте "Children - Детей"

Примеры: Children - Детей
This particular provision of the law provides some degree of protection for children against economic exploitation, and all children are equally protected under the legislation. Данное положение закона предусматривает определенную степень защиты детей от экономической эксплуатации, при этом все дети в равной степени охраняются законом.
Inevitably, parents love their children more than their children love them. Родители любят своих детей больше, чем дети любят их.
In countries where there are significant numbers of out-of-school children, many efforts are being made to reach such children, particularly because of the widespread use of volatile solvents among them. В странах, в которых насчитывается значительное количество детей, не посещающих школу, прилагаются активные усилия для ведения среди них просветительской работы, в частности, в связи с тем, что они используют летучие растворители.
A distressing concern with regard to the state of children today is the issue of the exploitation of children. При подходе сегодня к проблемам детства удручающим моментом является вопрос об эксплуатации детей.
In order to encourage children to take care of older persons, Malaysia had, since 1992, provided tax relief to children for the medical expenses of their elderly parents. Для побуждения детей к тому, чтобы они брали на себя уход за пожилыми родителями, в 1992 году в Малайзии был введен льготный режим налогообложения в отношении расходов, связанных с оказанием медицинской помощи престарелым родителям.
Immunization continues to reach approximately 80 per cent of all children before their first birthday, now saving 3 million young children every year. Иммунизацией по-прежнему охвачено приблизительно 80 процентов всех детей в возрасте до одного года, в результате чего сейчас ежегодно удается спасти от гибели три миллиона младенцев.
He is also responsible for calling attention to developments that are harmful to children, and for proposing changes to improve the situation of children. Он также отвечает за привлечение внимания к событиям, которые причиняют вред детям, и за предложение изменений для улучшения положения детей.
The paragraph states that children whose father was naturalized before their birth are automatically Kuwaitis, and this provision also applies to children born before the Act entered into force. Его положения предусматривают, что дети, отец которых был натурализован до их рождения, автоматически становятся гражданами Кувейта, причем действие этих положений распространяется также на детей, рожденных до вступления в силу этого закона.
According to some information, children belonging to certain castes were separated from the other children in schools in the rural areas. В этой связи, согласно некоторым данным, в сельских районах детей, принадлежащих к определенным кастам, отделяют в школах от других учащихся.
The European Union was particularly concerned about the plight of street children and especially the continuing deliberate killing of and violence against such children. Особую озабоченность вызывает судьба беспризорных детей, поскольку они, в частности, по-прежнему становятся мишенью преднамеренного смертоносного насилия.
It notes with particular concern the very poor living conditions of many internally displaced children and children living in so-called informal settlements. Он с особым беспокойством отмечает весьма неудовлетворительные условия жизни многих детей, перемещенных внутри страны, и детей, проживающих в так называемых неформальных поселениях.
In addressing the needs of children in conflict, UNICEF has continued to press for commitments from Governments and military bodies to act more effectively to protect children. Занимаясь удовлетворением потребностей детей в условиях вооруженных конфликтов, ЮНИСЕФ продолжает добиваться принятия правительственными и военными органами обязательств по обеспечению более эффективной защиты детей.
He also supported proposals seeking to ensure that violence against women and children and the use of children in armed conflicts were punishable. Он также поддерживает предложения, направленные на обеспечение того, что насилие в отношении женщин и детей и использование детей в вооруженных конфликтах являются уголовно наказуемыми деяниями.
Investigation of violent crimes, particularly against women and children, also requires sensitivity, including gender and children perspectives. Расследование преступлений, связанных с насилием, в особенности против женщин и детей, также требует чуткости в том числе с учетом состояния женщин и детей.
In addition, there are 202,200 children in 1,471 special boarding schools for mentally and physically retarded children. Кроме того, в специальной 1471 школе-интернате для детей с недостатками умственного или физического развития обучаются 202,2 тыс. детей.
The problems related to the involvement of children in armed conflict called for a comprehensive solution providing children with more favourable alternatives for a better life. Проблемы, связанные с участием детей в вооруженных конфликтах, требуют всеобъемлющего решения, благодаря которому у детей появились бы более благоприятные возможности улучшения жизни.
The psychosocial situation of children had become an important element in the Federation's programmes, since the local social and cultural context provided a healing environment for children affected by armed conflict. Важным элементом программ Федерации стало психосоциальное положение детей, поскольку местные социальные и культурные условия являются благоприятными для восстановления детей, пострадавших в результате вооруженного конфликта.
If a couple desires to have only one or two children, they often would like to ensure that these children are male. Если супружеская пара хочет иметь только одного или двух детей, часто она стремится обеспечить, чтобы они были мальчиками.
Community involvement is particularly critical in the recent broadening of early childhood care programmes to help prepare children for school and schools for young children. Участие общин играет особенно важную роль в предпринятом недавно расширении программ по уходу за детьми в раннем возрасте, с тем чтобы содействовать подготовке детей к учебе в школе и школ к приему учащихся.
In that context, when considering a State report the Committee focused on children in difficult situations, including children of migrants. В этой связи при рассмотрении представляемых государствами докладов Комитет фокусирует внимание на детях, находящихся в трудной ситуации, включая детей мигрантов.
In the Great Lakes region a quarterly newsletter focuses on issues concerning children affected by war, with a particular emphasis on separated children. В районе Великих озер издается ежеквартальный информационный бюллетень, посвященный вопросам, которые касаются детей, пострадавших от войны, с уделением особого внимания разлученным детям.
UNFPA demonstrated its commitment to promoting the well-being of children, especially girl children, by addressing the reproductive health-care needs of adolescents in its programmes. ЮНФПА продемонстрировал свою приверженность поощрению благополучия детей, особенно девочек, обеспечивая учет потребностей в области охраны репродуктивного здоровья подростков в своих программах.
If adults take steps to bring children together, we may be sure the children will handle on their own the more natural assignment of becoming friends. Если взрослые предпримут шаги, чтобы сблизить детей, мы можем быть уверены в том, что дети сами справятся с гораздо более естественной для них задачей и станут друзьями.
As to the distinctions made between legitimate and illegitimate children, the status of illegitimacy had only relative importance in a society where many children were born out of wedlock. В связи с различиями, проводимыми между законнорожденными и незаконнорожденными детьми, г-н Раттри считает, что в обществе, где весьма значительное число детей рождается вне брака, статус незаконнорожденного ребенка имеет лишь относительное значение.
In 1996, medical rehabilitation treatment was given to 100 children, and 136 children received stomatological treatment free of charge. В 1996 году медико-реабилитационные мероприятия были проведены в отношении 100 детей-инвалидов, 136 детей получили бесплатную помощь стоматолога.