Примеры в контексте "Children - Детей"

Примеры: Children - Детей
We have made tremendous strides in reaching more children with more vaccines, which is why more children are surviving than ever before. Мы сделали колоссальные шаги для того, чтобы сделать больше прививок большему количеству детей, именно поэтому, выживает большее количество детей, чем когда-либо ранее.
In societies where women are not allowed to work and are expected to remain home and raise children, the number of children is very high. В тех сообществах, где женщине не позволяется работать, а вменяется в обязанность сидеть дома и растить детей, количество детей очень велико.
With more children surviving to adulthood, poor families are choosing to have fewer children, and to invest more in their health and education. Больше детей доживает до взрослого возраста, и бедные семьи решают иметь меньше детей, но больше тратить на их здоровье и образование.
It means 1,100 children infected each day - 1,100 children each day, infected with HIV. Это значит, что 1100 детей заражаются каждый день - 1100 детей каждый день заражаются ВИЧ.
The optimal development of children is considered vital to society and so it is important to understand the social, cognitive, emotional, and educational development of children. Оптимальное развитие детей считается жизненно важным для общества, и поэтому важно понимать социальное, познавательное, эмоциональное и образовательное развитие детей.
The department believes that this contact presents a danger to the minor children, and that continued custody with Mr. North will put the children at risk. Служба опеки полагает, что что эта связь представляет опасность для несовершеннолетних детей, и продолжение этих отношений с мистером Норфом подвергает детей риску.
And as for children, I already have a multitude of Knightley children to always be sure of having a niece about me at all times. А что до детей, у меня уже есть множество детей Найтли, чтобы всегда быть уверенной, что какой-нибудь племянник будет рядом со мною все время.
We should encourage our children to aspire to achieve more than we have, for our children today will be the leaders of tomorrow. Мы должны поощрять детей достигать большего, чем мы Дети сейчас, они лидеры завтрашнего дня.
Let's secure the future for ourselves, our children and their children. Давайте обеспечим наше будущее, будущее наших детей и внуков.
Over 500,000 children are born in the two states that have never stopped polio - Uttar Pradesh and Bihar - 500,000 children every single month. 500 тысяч детей рождаются в двух штатах Индии, в которых полиомиелит был всегда - это Уттар-Прадеш и Бихар - 500 тысяч каждый месяц.
You would never ask your children to do things... Things that children shouldn't do. Вы бы никогда не попросили своих детей делать то... то, что не должны делать дети.
Most of them were children of impoverished merchants, but two were children of government officials (in 1779). В основном это были дети небогатых или разорившихся купцов, хотя среди воспитанников были двое детей чиновников (принятые в 1779 году).
It is not known whether treatment programs for children lead to significant improvements after the children grow up, and the limited research on the effectiveness of adult residential programs shows mixed results. Неизвестно, приводят ли программы для детей к значительным улучшениям после их взросления, а скупые исследования эффективности взрослых программ, осуществляемых по месту жительства, говорят о противоречивых результатах.
(b) A stronger focus on the girl child and most vulnerable children, such as street children; Ь) уделение большего внимания девочкам и наиболее уязвимым категориям детей, таким, как беспризорные дети;
Basic education of good quality, as both a right and the major preoccupation of children in "middle childhood", is a further important determinant of what happens to children in adolescence and adulthood. Базовое образование хорошего уровня в качестве как права, так и основной задачи детей в «среднем периоде детства» является еще одним важным фактором, определяющим то, что происходит с детьми в подростковом возрасте и во взрослой жизни.
Even where special legislation was in place to protect children in such situations, in the absence of proper documentation children were not always recognized as such. Даже при существовании специального законодательства, направленного на защиту детей в таких ситуациях, при отсутствии соответствующих документов дети не всегда признаются таковыми.
Perhaps not for myself, but for my children and everyone's children. Возможно не для себя, но для наших детей.
Their children, their six children, the two in the middle were twins, 13, a boy, and a girl named Grace. Их дети, их шестеро детей: двое в центре - близнецы, 13 лет, мальчик и девочка по имени Грейс.
It's the life of two children, and I have to protect those two children. Речь о жизни наших детей, и я должна их защитить.
Let's secure the future for ourselves, our children and their children. Давайте обеспечим наше будущее, будущее наших детей и внуков.
At that centre also, an extra class was added for deaf children and a new class begun for children with mobility impairment. В этом центре также был создан дополнительный класс для глухих детей, а также новый класс для детей, страдающих двигательной недостаточностью.
Two groups of children were identified, and a study was designed to focus on crime prevention through the resettlement of street children. В связи с проведением исследования были выявлены две группы детей; внимание в рамках исследования будет сосредоточиваться на проблематике предупреждения преступности путем расселения беспризорных детей.
The dangers to children posed by uncleared land-mines was recognized by the General Assembly in its resolution 48/157 of 20 December 1993 relating to the impact of armed conflicts on children. Опасности, которыми чреваты для детей необезвреженные наземные мины, были признаны Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/157, касающейся последствий вооруженных конфликтов для детей.
It is therefore crucial that assistance is targeted to vulnerable families to enable them to keep their children, including foster children. Поэтому крайне важно оказывать содействие уязвимым семьям, с тем чтобы помочь им сохранить своих детей, в том числе и приемных детей.
Some non-governmental organizations have reported that there have been few prosecutions in cases of ill-treatment of children, especially children living in the street. Некоторые неправительственные учреждения обращают внимание на весьма незначительное число судебных процессов по делам, связанным с нарушением прав детей, в частности беспризорных детей.