Примеры в контексте "Children - Детей"

Примеры: Children - Детей
Please also provide information on measures taken to address the negative effects of these cuts on children, especially children with special needs. Просьба также представить информацию о принятых мерах по устранению негативных последствий сокращения бюджетных ассигнований для детей, прежде всего детей с особыми потребностями.
In 2009, the organization shipped medicine and medical supplies for 161,000 children in Pyongyang and 112,500 children in Nampo City. В 2009 году организация произвела отгрузку медикаментов и товаров медицинского назначения для 161000 детей в Пхеньяне и 112500 детей в Нампхо.
In some countries, situation analyses of children and women included climate-related risks on children and options for risk reduction and mitigation. В некоторых странах в рамках анализа положения детей и женщин рассматривались связанные с климатом риски для детей и возможности уменьшения опасности бедствий и смягчения их последствий.
Access to justice for children requires that all children, however they come into contact with the law, be able to participate fully in legal proceedings. Обеспечение доступа детей к правосудию требует, чтобы все дети, как только они вступают в контакт с законом, были в состоянии в полной мере участвовать в судебных разбирательствах.
It was essential to ensure that care structures were built for children in street situations and addressed health and protection issues related to children in the streets. Крайне важно обеспечить создание структур для ухода за безнадзорными детьми и рассмотрение ими вопросов, связанных со здоровьем и защитой безнадзорных детей.
It asked for information on financial and institutional support for initiatives to raise awareness of forced recruitment among indigenous children and children of African descent. Она просила представить информацию о том, какая финансовая и институциональная поддержка оказывается инициативам по повышению осведомленности населения о принудительной вербовке детей из числа коренных народов и детей африканского происхождения.
The decision to send the children to attend school abroad might not be desirable in the case of young children. Отправка детей в заграничные школы может оказаться нежелательной, если речь идет о маленьких детях.
In criminal justice systems with poorly trained staff, violence against children was perceived as normal and children were more vulnerable to abuse by other detainees. В системах уголовного правосудия с низким уровнем подготовки персонала насилие в отношении детей считается нормой, а дети в большей степени подвержены жестокому обращению со стороны других лиц, содержащихся под стражей.
Parents were required by law to protect their children from harm, and special institutions had been established to care for orphans and children with special needs or chronic illnesses. Закон обязует родителей защищать своих детей от вреда, а для ухода за детьми-сиротами и детьми с особыми потребностями или хроническими заболеваниями были созданы специальные учреждения.
That partnership aimed to achieve greater equity for and social inclusion of children and was specifically focused on the most disadvantaged children, including those with disabilities. Это партнерство направлено на достижение большей справедливости для детей и их социальной интеграции и в особенности сосредоточено на наиболее обездоленных детях, в том числе детях-инвалидах.
It had criminalized the recruitment of children to armed groups and, in 2012, had passed a law against the trafficking of women and children. Правительство криминализировало вербовку детей в вооруженные группы и в 2012 году приняло закон о борьбе с торговлей женщинами и детьми.
Uzbekistan's independent print media and information agencies specifically seek to highlight the rights of children, orphans, disabled children, and youth, among others. Независимые печатные СМИ и информационные агентства Узбекистана уделяют особое внимание вопросу освещения прав детей, детей-сирот, детей-инвалидов, молодежи и др.
To date, more than 800 children have been cared for by the programme, with 375 children in its care at present. До сих пор помощь в рамках программы оказана более чем 800 детям, а в настоящее время ее получают 375 детей.
Monitoring improvements have not yet reached some vulnerable groups outside of households, including children living on the street and children in prison or institutional care. Улучшения в области мониторинга пока еще не позволили охватить некоторые уязвимые группы внедомашних хозяйств, включая детей-беспризорников и детей, которые находятся в тюрьмах или в детских домах.
Initial work in identifying the barriers and bottlenecks is helping the most disadvantaged children utilize quality services in health, education, water and social protection and thus assure results for children. Благодаря первоначальной работе по выявлению трудностей и препятствий дети, оказавшиеся в наиболее трудной ситуации, имеют возможность получать качественные услуги здравоохранения, образования, водоснабжения и социальной защиты, что, тем самым, способствует улучшению положения детей.
The reform of the juvenile justice system covers all categories of children, such as minors victims and children witnesses of crimes. Реформа системы ювенального правосудия охватывает все категории детей, например жертв из числа несовершеннолетних и детей, явившихся свидетелями преступлений.
Global programme partnerships for children effectively leveraging resources and equity-focused results for children Глобальные партнерства по программам в поддержку детей, эффективно мобилизующие ресурсы и обеспечивающие достижение гарантирующих равенство результатов в интересах детей
Focusing on the most disadvantaged and excluded children, families and communities accelerates progress towards fulfilment of the rights of all children and reduces disparities. Фокусируя внимание на наиболее обездоленных и отверженных детей, семьи и общины, план позволяет ускорить темпы прогресса в осуществлении прав всех детей и добиться сокращения неравенства.
The deaths of more than half of the world's children are attributable to malnutrition, which is a common cause of the diseases affecting children. Смерть более половины детей, умирающих во всем мире, объясняется недоеданием, которое является распространенной причиной заболеваний, затрагивающих детей.
Positive effects were observed in child development, including increased coverage by inoculation, better lives of children in family environment, prevention of malnutrition of children. Наблюдалось положительное воздействие на развитие детей, включая расширенный охват прививками, улучшение жизни детей в семейной среде, профилактику недоедания среди детей.
It provides for the capacity of 8-10 children, while for all other groups it amounts to 25-30 children. Данный приказ предусматривает численность группы для таких детей в 8 - 10 человек, а для всех других групп населения этот показатель составляет 25 - 30 детей.
"Education for special groups of children" programme was aimed at maximum integration of children from socially vulnerable families in creative education system. Целью программы "Образование для особых групп детей" было максимальное вовлечение детей из социально уязвимых семей в систему творческого образования.
The authorities in the Republic of Macedonia ensure special protection of parentless children and children without parental care. Государство обеспечивает особую защиту детей без родителей и детей, лишенных родительской опеки.
It recommended that Guinea ensure adequate care and protection to children deprived of their family environment and establish independent mechanisms for complaints for children placed in institutions. Он рекомендовал Гвинее обеспечить надлежащие уход и защиту для детей, лишенных семейного окружения, и создать независимые механизмы подачи жалоб для детей, помещенных в специальные учреждения.
The Constitution embraces internationally acclaimed principles on the rights of children, such as best interests of the child, paramount in every matter concerning children. Конституция закрепляет международно признанные принципы, касающиеся прав детей, такие как соблюдение наилучших интересов ребенка, которые имеют важнейшее значение в связи с любым вопросом, касающимся детей.