| These activities targeted almost one million children aged 9 months to 15 years. | Эти мероприятия направлены на охват примерно 1 миллиона детей в возрасте от 9 месяцев до 15 лет. |
| All regulations were observed, such as not keeping children in deportation custody. | При этом соблюдаются все необходимые правила, например, запрещающие содержать детей под стражей перед депортацией. |
| These were set up to prepare mentally handicapped children for school. | Задача центров состоит в обеспечении подготовки умственно отсталых детей к учебе в школе. |
| 18 September 2003: The rights of indigenous children. Participation. | 18 сентября 2003 года: права детей из числа коренных народов: участие. |
| Furthermore, the outcome document sets detailed goals for children. | Кроме того, в итоговом документе подробно изложены цели в интересах детей. |
| A growing number of vulnerable children have access to education and social protection. | Возрастает число находящихся в уязвимом положении детей, которые имеют доступ к образованию и социальной защите. |
| For many children these adults represent the only role models. | Для многих детей такие взрослые бойцы служат по существу единственным примером для подражания. |
| For children with developmental problems, no payment is required. | За содержание детей, имеющих отклонения в развитии, плата не взимается. |
| Sixty children were reintegrated into their families in the period 2000-2002: 6 children in 2003; 44 children in 2004; and 54 children in 2005. | За период 2000-2002 годов в родные семьи были возвращены 60 детей; в 2003 году - 6 детей; в 2004 году - 44 ребенка; и в 2005 году - 54 ребенка. |
| The number of children whose families received support to prevent their institutionalization was 26 children in 2003; 84 children in 2004; and 124 children in 2005. | Число детей, семьи которых получают помощь для предотвращения их институциализации, составляло: в 2003 году - 26 детей; в 2004 году - 84 ребенка; и в 2005 году - 124 ребенка. |
| We must also consolidate important gains for children in peacekeeping, peacemaking and peacebuilding initiatives. | Мы должны также упрочивать достигнутые нами важные завоевания в интересах детей при осуществлении инициатив в области поддержания мира, миротворчества и миростроительства. |
| Ideas such as micro-credit and non-formal education are empowering women and children. | Такие идеи, как микрокредиты и неформальное образование, расширяют права и возможности женщин и детей. |
| There, we oversee nutrition centres for undernourished and malnourished children. | Там мы осуществляем надзор за деятельностью центров питания для детей, которые недоедают или плохо питаются. |
| More HIV-infected children are benefiting from treatment and care programmes. | Больше ВИЧ-инфицированных детей получают помощь в виде лечения и программ по уходу. |
| Chronic poverty remains a key obstacle to meeting needs and protecting children. | Одним из основных препятствий в удовлетворении потребностей детей и в их защите остается хроническая нищета. |
| Unfortunately, inequity and discrimination remain central obstacles in building a world fit for children. | К сожалению, неравенство и дискриминация остаются в числе основных препятствий в построении мира, пригодного для жизни детей. |
| Other proclamations were also amended to allow the prosecution of illegal actions against children. | Были приняты также другие поправки, с тем чтобы обеспечить возможности преследовать по суду за незаконные действия против детей. |
| More children than ever before are completing primary education. | Сейчас как никогда ранее все большее число детей заканчивает курс обучения в начальной школе. |
| Economic gains alone will not deliver a world truly fit for children. | На основе одних только экономических достижений мир, действительно пригодный для жизни детей, не построить. |
| More children are in school than ever before. | По сравнению с прошлым, все больше детей посещают школу. |
| The Secretariat briefed participants on the follow-up to the study on violence against children. | Представитель секретариата кратко проинформировал участников о последующей деятельности в связи с исследованием по вопросу о насилии в отношении детей. |
| Mandate-holders supported the need to strengthen their engagement and contribution to address violence against children. | Мандатарии выступили в поддержку необходимости расширять свое участие и вклад, в том что касается борьбы с насилием в отношении детей. |
| One-time childbirth allowances for 47,200 children were received. | Единовременные пособия по случаю рождения ребенка получено на 47,2 тысяч детей. |
| CERD regretted lack of progress on discrimination against First Nations women and children. | КЛРД выразил сожаление по поводу отсутствия прогресса в решении проблем дискриминации женщин и детей из числа первых наций. |
| Child Protection Services has behaviour management guidelines to help carers discipline children appropriately. | Служба защиты детей располагает рекомендациями по управлению поведением, с тем чтобы помочь патронатным воспитателям надлежащим образом воспитывать детей. |