These activities targeted almost one million children aged 9 months to 15 years. |
Эти мероприятия направлены на охват примерно 1 миллиона детей в возрасте от 9 месяцев до 15 лет. |
All regulations were observed, such as not keeping children in deportation custody. |
При этом соблюдаются все необходимые правила, например, запрещающие содержать детей под стражей перед депортацией. |
These were set up to prepare mentally handicapped children for school. |
Задача центров состоит в обеспечении подготовки умственно отсталых детей к учебе в школе. |
18 September 2003: The rights of indigenous children. Participation. |
18 сентября 2003 года: права детей из числа коренных народов: участие. |
Furthermore, the outcome document sets detailed goals for children. |
Кроме того, в итоговом документе подробно изложены цели в интересах детей. |
A growing number of vulnerable children have access to education and social protection. |
Возрастает число находящихся в уязвимом положении детей, которые имеют доступ к образованию и социальной защите. |
For many children these adults represent the only role models. |
Для многих детей такие взрослые бойцы служат по существу единственным примером для подражания. |
For children with developmental problems, no payment is required. |
За содержание детей, имеющих отклонения в развитии, плата не взимается. |
Sixty children were reintegrated into their families in the period 2000-2002: 6 children in 2003; 44 children in 2004; and 54 children in 2005. |
За период 2000-2002 годов в родные семьи были возвращены 60 детей; в 2003 году - 6 детей; в 2004 году - 44 ребенка; и в 2005 году - 54 ребенка. |
The number of children whose families received support to prevent their institutionalization was 26 children in 2003; 84 children in 2004; and 124 children in 2005. |
Число детей, семьи которых получают помощь для предотвращения их институциализации, составляло: в 2003 году - 26 детей; в 2004 году - 84 ребенка; и в 2005 году - 124 ребенка. |
We must also consolidate important gains for children in peacekeeping, peacemaking and peacebuilding initiatives. |
Мы должны также упрочивать достигнутые нами важные завоевания в интересах детей при осуществлении инициатив в области поддержания мира, миротворчества и миростроительства. |
Ideas such as micro-credit and non-formal education are empowering women and children. |
Такие идеи, как микрокредиты и неформальное образование, расширяют права и возможности женщин и детей. |
There, we oversee nutrition centres for undernourished and malnourished children. |
Там мы осуществляем надзор за деятельностью центров питания для детей, которые недоедают или плохо питаются. |
More HIV-infected children are benefiting from treatment and care programmes. |
Больше ВИЧ-инфицированных детей получают помощь в виде лечения и программ по уходу. |
Chronic poverty remains a key obstacle to meeting needs and protecting children. |
Одним из основных препятствий в удовлетворении потребностей детей и в их защите остается хроническая нищета. |
Unfortunately, inequity and discrimination remain central obstacles in building a world fit for children. |
К сожалению, неравенство и дискриминация остаются в числе основных препятствий в построении мира, пригодного для жизни детей. |
Other proclamations were also amended to allow the prosecution of illegal actions against children. |
Были приняты также другие поправки, с тем чтобы обеспечить возможности преследовать по суду за незаконные действия против детей. |
More children than ever before are completing primary education. |
Сейчас как никогда ранее все большее число детей заканчивает курс обучения в начальной школе. |
Economic gains alone will not deliver a world truly fit for children. |
На основе одних только экономических достижений мир, действительно пригодный для жизни детей, не построить. |
More children are in school than ever before. |
По сравнению с прошлым, все больше детей посещают школу. |
The Secretariat briefed participants on the follow-up to the study on violence against children. |
Представитель секретариата кратко проинформировал участников о последующей деятельности в связи с исследованием по вопросу о насилии в отношении детей. |
Mandate-holders supported the need to strengthen their engagement and contribution to address violence against children. |
Мандатарии выступили в поддержку необходимости расширять свое участие и вклад, в том что касается борьбы с насилием в отношении детей. |
One-time childbirth allowances for 47,200 children were received. |
Единовременные пособия по случаю рождения ребенка получено на 47,2 тысяч детей. |
CERD regretted lack of progress on discrimination against First Nations women and children. |
КЛРД выразил сожаление по поводу отсутствия прогресса в решении проблем дискриминации женщин и детей из числа первых наций. |
Child Protection Services has behaviour management guidelines to help carers discipline children appropriately. |
Служба защиты детей располагает рекомендациями по управлению поведением, с тем чтобы помочь патронатным воспитателям надлежащим образом воспитывать детей. |