Примеры в контексте "Children - Детей"

Примеры: Children - Детей
Incidentally, a study conducted in 1987 indicated that 160,000 children needed child-care facilities. Стоит отметить, что, по данным проведенного в 1987 году исследования, в услугах детских учреждений нуждаются 160 тыс. детей.
The number of children placed in State-run institutions is currently 113. Число детей, помещенных в государственные заведения, в настоящее время составляет 113 человек.
Some 2,000 children living in child-headed households have been identified. Было обнаружено около 2000 детей, живущих в домашних хозяйствах, возглавляемых детьми.
It also assisted in mounting a special education pilot project for handicapped children. Он также оказал содействие в подготовке специального экспериментального проекта в области образования в интересах детей с умственными и физическими недостатками.
Some 26 nutritional centres for unaccompanied children have reopened and receive supplementary food aid. Около 26 центров обеспечения питания для беспризорных детей возобновили свою деятельность и получают помощь в плане дополнительных поставок продовольствия.
Only nine survivors, including five children, could be located. Удалось обнаружить лишь девять человек, оставшихся в живых, в том числе пятерых детей.
Hunger and poverty may drive parents to offer their children for service. Голод и нищета могут толкать родителей к тому, чтобы отдавать своих детей служить.
Offenders must be prosecuted and punished for acts against women and children. Нарушители должны привлекаться к суду и нести наказание за свои противоправные действия в отношении женщин и детей.
The education needs of children remaining within conflict zones must be met. Необходимо принимать меры для удовлетворения потребностей в образовании для детей, оставшихся в зонах конфликта.
Approximately 1 billion school-age children are currently enrolled. В настоящее время школу посещают приблизительно 1 млрд. детей школьного возраста.
These provisions protect children from abuse for political purposes. Эти положения защищают детей от их использования в корыстных политических целях.
Many urban families have fewer children today. ЗЗ. Многие городские семьи имеют сегодня меньше детей.
The counselling and care of traumatized children also received special attention. Особое внимание также уделялось консультированию получивших физические и психические травмы детей и уходу за ними.
Some 2,000 traumatized children also benefited from the psycho-social support component of this programme. В рамках компонента этой программы, касающегося социально-психологической поддержки, была также оказана помощь примерно 2000 детей, получивших психологическую травму.
Traumatized, undernourished and helpless, these children attracted media attention. Проблемы этих психологически травмированных, недоедающих и беспомощных детей привлекли внимание средств массовой информации.
USAID made an initial allocation to support programmes for unaccompanied children. ЮСАИД выделило первоначальную сумму ассигнований для оказания поддержки осуществлению программ в интересах беспризорных детей.
Some delegations wanted the word to include children. Одни делегации хотели, чтобы это понятие включало в себя детей.
Most responding developing countries indicate that they have health programmes for children. Большинство респондентов из числа развивающихся стран сообщают о наличии у них программ охраны здоровья детей.
Special programmes had been instituted for refugee women and children. Кроме того, осуществлялись специальные программы в интересах женщин и детей беженцев.
That claim is special in the case of street children, children coerced into drug addiction, refugee children and children in the areas of armed conflict or natural disasters. Это право особо касается детей улицы, детей, которых приучают к наркотикам, детей беженцев и детей, находящихся в районах вооруженных конфликтов или стихийных бедствий.
Those instruments also contained 25 provisions that afforded children special protection tailored to their needs. Кроме того, эти документы содержат 25 положений, в которых предусматриваются специальные меры защиты применительно к потребностям детей.
Armed conflicts also left children orphaned, displaced and traumatized. Вооруженные конфликты также оставляют детей сиротами, делают перемещенными лицами и наносят им глубокие травмы.
Local sponsorship programmes for needy children encourage maturity and emotional stability. В рамках местных спонсорских программ для нуждающихся детей делается упор на достижение ими зрелости и обеспечение психологического равновесия.
Households without children at home can only get the latter grant. Домашние хозяйства, в которых нет детей, могут получать лишь второй вид субсидий.
I look down and see children enjoying this place. Я смотрю вниз... и вижу детей, наслаждающихся этим местом.