Примеры в контексте "Children - Детей"

Примеры: Children - Детей
The Thai Government has striven to prevent and suppress all forms of exploitation of children, particularly trafficking in children. Правительство Таиланда стремится к предотвращению и пресечению всех форм эксплуатации детей, особенно торговли детьми.
The final outcome of the special session of the General Assembly on children specifically mentioned such children. В заключительном документе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей эта категория детей упоминается особо.
Indemnities for children will be paid to large families with small children. Большим семьям с малолетними детьми будут выплачиваться пособия на детей.
The activities preventing the separation of children from their parents are reduced because of the unsatisfactory financial situation of the families with children. Масштабы деятельности по предупреждению разлучений детей с родителями невелики ввиду неудовлетворительного материального положения семей с детьми.
IFS representatives were involved with street children from Viet Nam and participated in workshops addressing suitable programs for children with multiple problems. Представители МФС занимались беспризорными детьми из Вьетнама и участвовали в рабочих совещаниях, посвященных соответствующим программам для детей, имеющих множество проблем.
The Committee recognizes that, because of their cultural specificities, indigenous children face different challenges than other groups of children. Комитет признает, что в силу своей культурной самобытности дети из числа коренных народов сталкиваются с большим числом различных проблем, чем другие группы детей.
Parents have an obligation to maintain their under-age children and to assist their adult children when they are in need and unable to work. Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и помогать нуждающимся нетрудоспособным совершеннолетним детям.
The United Nations General Assembly special session on children, held in May 2002, paid considerable attention to the impact of AIDS on children. Участники специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной детям, которая состоялась в мае 2002 года, уделили вопросу воздействия СПИДа на детей значительное внимание.
In current conditions the need to protect the most vulnerable categories of children, including abandoned children and beggars, is extremely urgent. В сложившихся условиях в Республике исключительную актуальность приобретает защита наиболее уязвимых категорий детей, в том числе беспризорников и попрошаек.
In the past adopted children were mostly abandoned children or those from very poor families. В прошлом усыновляли и удочеряли в основном брошенных детей или детей из очень бедных семей.
The Azerbaijan Government has adopted a plan of action to address the problems of homeless children and street children. Правительство Азербайджана приняло план действий по проблеме бездомных и беспризорных детей.
Libyan laws protected all the rights of children and considered any harm done to children criminal and punishable by jail. Ливийские законы защищают все права детей, при этом любой ущерб, наносимый ребенку, считается преступным и наказывается тюремным заключением.
Education was compulsory and free for all Libyan children and penalties were imposed on parents who prevented their children from attending school. Для всех ливийских детей образование является обязательным и бесплатным, причем на тех родителей, которые не дают своим детям посещать школу, налагается штраф.
The State guarantees free professional treatment for disabled children and mentally and physically challenged children. Государство гарантирует бесплатное профессиональное лечение детей-инвалидов, детей с умственными и физическими недостатками.
The use of children as combatants and the mass of displaced or refugee children demanded urgent action. Необходимо срочно принять меры для решения проблемы использования детей в качестве комбатантов и в связи огромным числом детей-вынужденных переселенцев либо беженцев.
The Committee welcomes the information provided concerning the production of a television series for children by children. Комитет приветствует представленную информацию, касающуюся производства телевизионных серий детьми и для детей.
Poverty is indeed the greatest enemy of children, and poverty alleviation must begin with children. Нищета действительно является самым большим врагом детей, и меры по искоренению нищеты должны начинаться с детей.
The Committee is deeply concerned about the high numbers of street children and children affected by armed conflict. Комитет глубоко обеспокоен большим количеством безнадзорных детей и детей - жертв вооруженного конфликта.
They arise from a failure to extend the rights enjoyed by some children to all children. Они обусловлены тем, что не удается обеспечить реализацию прав, которыми пользуются отдельные группы детей, для всех детей без исключения.
Institutions must ensure that they have direct contact with children and that children are appropriately involved and consulted. Учреждения должны обеспечивать прямой контакт с детьми, надлежащее участие детей и консультирование с ними.
The numbers of families with children and of children needing State support have increased. Увеличилось количество семей с детьми, а также детей, нуждающихся в государственной поддержке.
Bangladesh has continued to work with commitment to stop trafficking in children, reduce child labour and implement programmes for disabled children. Бангладеш неизменно проводит целенаправленную политику пресечения торговли детьми, сокращения детского труда и осуществление программ в интересах детей и инвалидов.
The children act will incorporate all laws relating to children and will consolidate existing rules. Закон о детях будет включать все касающиеся детей законы и сведет воедино действующие нормы.
The Committee is concerned that some parents choose to send their children to such institutions as a way of disciplining their children. Комитет обеспокоен тем, что некоторые родители предпочитают направлять своих детей в такие учреждения в качестве меры, нацеленной на исправление их поведения.
The number of State institutions for orphans, disabled children and children from poor families increased to 53 in 2000. Число государственных учреждений для сирот, детей-инвалидов и детей из бедных семей возросло в 2000 году до 53.