Примеры в контексте "Children - Детей"

Примеры: Children - Детей
An estimated 1.6 million children dropped out of school. По оценкам, число детей, бросивших школу, составляет 1,6 млн. человек.
In this context, rehabilitation centres are now being operated for these children. В этом контексте следует отметить, что в настоящее время действуют реабилитационные центры для таких детей.
This facility is a key component in providing essential supplies for children. Этот механизм является одним из ключевых компонентов в рамках обеспечения детей предметами снабжения первой необходимости.
This revealed remarkably high levels of severe malnutrition in both children and adults. В результате этого было выявлено очень большое число случаев серьезного недоедания как среди детей, так и среди взрослых.
Several thousand people had reportedly been killed, including innocent women and children. Согласно сообщениям, были убиты несколько тысяч человек, включая ни в чем не повинных женщин и детей.
All propositions are thus reviewed, whether or not they obviously concern children. Таким образом, теперь рассматриваются все предложения, независимо от того, касаются они непосредственно детей или нет.
This breaks our hearts, especially where it affects children and the most vulnerable. Это разбивает наши сердца, особенно когда речь идет о страданиях детей и наименее защищенных слоях населения.
We don't hand out children. Мы не просто так отдаём детей, а заключаем договор.
There are good signs of progress, but children still face major challenges. Есть положительные признаки, свидетельствующие о прогрессе, но в том, что касается положения детей, в стране сохраняются серьезные проблемы.
In 1994 the Government of Bangladesh had adopted a national policy on children which was principally concerned with the health, education and psychological development of children, help for children in difficult circumstances and the protection of the legal rights of children. Правительство Бангладеш в 1994 году приняло национальную политику охраны детства, главными направлениями которой являются охрана здоровья, образование и умственное развитие детей, оказание помощи детям, находящимся в особо трудных условиях, и защита прав детей.
And approximately 800 children are killed or maimed by landmines every month. И примерно 800 детей каждый месяц погибают или становятся инвалидами в результате взрывов наземных мин.
Involuntary separation thus increases the risks faced by displaced, refugee and other war-affected children. Таким образом, недобровольное разлучение ведет к увеличению рисков для перемещенных детей, детей-беженцев и других пострадавших от войны детей.
Priorities highlighted so far include cross-border tracing activities and family reunion of separated children. К числу обнародованных к настоящему моменту приоритетов относятся трансграничная розыскная деятельность и воссоединение разлученных детей со своими семьями.
Parents should ensure that children cycle in traffic conditions appropriate to their abilities. Родители должны следить за тем, чтобы условия дорожного движения при езде детей на велосипеде соответствовали их возможностям.
It also covered five kindergartens with 450 children. Комендантский час распространяется также на пять детских садов, в которых воспитываются 450 детей.
The prosecution of international crimes against children is extremely difficult, expensive and time-consuming. Судебное расследование международных преступлений, совершенных в отношении детей, является делом исключительно трудным, дорогостоящим и продолжительным.
Countless children died last year from diseases which could have been eradicated. В прошлом году огромное число детей умерло от болезней, которые можно было бы искоренить.
The suffering inflicted on children by conflicts is intolerable. Страдания, которые выпадают на долю детей в ходе конфликтов, невыносимы.
Sustainable development is something people do for themselves and for their children. Устойчивое развитие - это то, что народ делает для себя и для своих детей.
Unemployed persons with children receive a higher benefit. Безработные граждане, имеющие детей, получают пособие в повышенном размере.
The child-care authorities place children deprived of parental care. Устройство детей, оставшихся без попечения родителей, осуществляется органами опеки и попечительства.
The system provides education for school-age children from kindergarten through twelfth grade. В рамках этой системы обеспечивается обучение детей школьного возраста, начиная с нулевого класса и кончая 12-м классом.
Punishments for children depended on the gravity of the crime. Меры наказания, применяемые в отношении детей, зависят от тяжести преступления.
Furthermore, medical professionals monitored the health of all institutionalized children. Кроме того, контроль за состоянием здоровья всех детей, находящихся в этих учреждениях, осуществляется профессиональными врачами.
Estimates of the prevalence of underweight children display similar patterns. Сходная картина характерна и для оценочных данных о количестве детей с недостаточным весом.