Примеры в контексте "Children - Детей"

Примеры: Children - Детей
Estimates indicate that more than one third of out-of-school children have a disability. Согласно оценочным данным, более одной трети детей, не охваченных школьным образованием, составляют инвалиды.
Special attention was paid to transitional justice processes involving children. Особое внимание уделялось процессам отправления правосудия в переходный период с участием детей.
The programme targeted not only children, but also parents and communities. Программа рассчитана не только на детей, но и на их родителей и общины.
Other programmes combated child labour by getting children off the streets. В рамках других программ ведется борьба с использованием детского труда посредством возвращения детей с улиц.
Early diagnosis and treatment are far less accessible to HIV-positive children than to adults. Доступ к диагностике и лечению на ранних стадиях заболевания для ВИЧ-инфициро-ванных детей значительно затруднен по сравнению с доступом для взрослых.
This must include all children, without discrimination. Необходимо обеспечить охват такими услугами всех детей без какой-либо дискриминации.
While many targeted programmes reach individual disadvantaged children, overall inequities remain prevalent. Хотя многие целевые программы охватывают отдельных детей, находящихся в неблагоприятном положении, в целом неравенство в данной области сохраняется.
Protecting vulnerable populations, and especially children, should be paramount during military operations. При проведении военных операций защита уязвимых слоев населения, прежде всего детей, должна быть предметом приоритетного внимания.
The primacy and imperative to protect children must override political considerations. В этих вопросах главенство интересов детей и обязательность обеспечения их защиты должны преобладать над политическими соображениями.
The importance and potential of transitional justice for children is evident. При этом совершенно очевидна важность и потенциальная значимость отправления правосудия в отношении детей в переходный период.
They adopt survival strategies that may endanger their children. Они принимают стратегии выживания, которые могут поставить под угрозу жизнь их детей.
Most judges are married and some still have dependent children. Большинство судей состоят в браке, и некоторые из них еще имеют на иждивении детей.
Comprehensive programming for young children that includes early stimulation and psychosocial care is very limited. Практика разработки и осуществления комплексных программ для детей младшего возраста, включающих аспекты стимулирования раннего развития и психосоциального ухода, является весьма ограниченной.
In addition, UNICEF documented a total of 315 children associated with armed groups: 72 children in North Darfur; 166 children in West Darfur; and 77 children in South Darfur. Наряду с этим ЮНИСЕФ документально зафиксировал информацию о 315 детях, действующих в составе вооруженных групп: 72 ребенка - в Северном Дарфуре; 166 детей - в Западном Дарфуре и 77 детей - в Южном Дарфуре.
This same process applies to registering births of street children, abandoned children, children with unknown parents, or children without nationality. Тот же порядок применяется в отношении регистрации родившихся детей, принадлежащих к числу беспризорных, оставленных без опеки, тех, чьи родители неизвестны, либо детей без гражданства.
Divorced women therefore often bring up their children alone. Таким образом, разведенные женщины часто оказываются вынужденными воспитывать детей в одиночку.
Indeed, the majority of children not attending school live in conflict-affected and fragile States. Действительно, большинство детей, не посещающих школу, проживают в странах, пострадавших от конфликтов, и нестабильных государствах.
The Developmental Social Welfare Policy makes the social welfare of children a priority. В соответствии с политикой социального обеспечения в условиях развития социальное обеспечение детей является одной из первоочередных задач.
Duty bearers acknowledge and support the participation of children in decision-making. Обеспечение признания и поддержки участия детей в процессе принятия решений со стороны должностных лиц.
These children are totally neglected and marginalized by community welfare schemes. Положение этих детей полностью игнорируется, и на них не распространяются программы социальной защиты.
Yet despite obstacles, the number of children in school had risen. И все же, несмотря на эти препятствия, численность детей в школах растет.
The report calls upon the Government to fully reintegrate all children from armed groups. В докладе содержится призыв к правительству добиться полной реинтеграции всех детей, которые были связаны с вооруженными группами.
Parents and children were also reached through various means of communication. Проводилось также информирование об этой проблеме родителей и детей с использованием разных средств коммуникации.
This means that even more children will face an insecure future. А это также означает, что еще большее число детей не будет иметь уверенности в своем будущем.
Reduced household consumption is likely to increase malnutrition, especially among children. Существует вероятность того, что сокращение потребления в домашних хозяйствах обострит проблему недоедания, особенно среди детей.