Certain aspects of programmes on violence against children showed great sensitivity to context. |
В некоторых аспектах программ по борьбе с насилием в отношении детей отмечалась значительная степень учета существующего положения. |
Successful programming on violence against children integrates monitoring data and research findings with evaluation evidence. |
Для успешного программирования деятельности по борьбе с насилием в отношении детей необходимо обеспечить интеграцию данных, получаемых в результате наблюдения, и выводов исследований с результатами оценки. |
Partnerships are at the heart of comprehensively addressing barriers and bottlenecks that affect disadvantaged and excluded children. |
Партнерства играют ключевую роль в комплексной деятельности по устранению барьеров и лимитирующих факторов, приводящих к неблагоприятным последствиям для обездоленных и социально маргинализованных детей. |
Some States have made reservation for HIV/AIDS-affected children mandatory. |
Некоторые штаты предусмотрели оговорку в отношении обязательного образования детей с ВИЧ/СПИДом. |
Mothers must be encouraged to breastfeed their children on demand. |
Необходимо поощрять матерей к грудному вскармливанию их детей, когда они об этом просят. |
Workshops will focus on women and children and logging camps. |
В ходе семинаров основное внимание будет уделяться положению женщин и детей в лесозаготовительных лагерях. |
Free meals, subsidized uniforms and transport expanded opportunities for all children. |
Бесплатное питание, субсидии на школьную форму и транспорт позволили расширить возможности для всех детей. |
This also applies to students with dependent children. |
Это положение также применяется к студентам, имеющим на иждивении детей. |
The largest absolute numbers of out-of-school children are in South and South-West Asia. |
Самое большое абсолютное число детей, не посещающих школу, отмечается в Южной и Юго-Западной Азии. |
Innovation is generating important opportunities to advance progress towards results for children. |
Внедрение инноваций предоставляет реальные возможности для дальнейшего повышения результатов деятельности, направленной на улучшение положения детей. |
Hence, infant mortality programmes need to specifically target blind children and their families. |
Следовательно, программы по борьбе с младенческой смертностью должны быть ориентированы непосредственно на слепых детей и их семьи. |
Sierra Leone abolished primary education school fees for all children in 2001. |
В 2001 году Сьерра-Леоне упразднила плату за обучение в начальной школе для всех детей. |
That applies to children whose parents are Jehovah's Witnesses. |
Это, в частности, касается детей, родители которых являются членами сеты Свидетелей Иеговы. |
Practically all school age children complete general secondary education. |
В Республике Узбекистан практически достигнут полный охват детей школьного возраста общим средним образованием. |
The State ensures support for families bringing up children, orphans, children deprived of parental care, disabled children, and vulnerable children. |
Государство гарантирует поддержку семьям, воспитывающим детей, детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, детей-инвалидов, детей, оказавшихся в трудной жизненной ситуации. |
Solar cooking releases children from these responsibilities and school becomes possible. |
Приготовление пищи с помощью солнечной энергии освобождает детей от этих обязанностей и делает возможным посещение школы. |
Presentations focused on specific regions and population groups, including women and children. |
Сделанные в ходе совещания презентации были посвящены конкретным регионам и группам населения, включая женщин и детей. |
Monthly allowance for children in childcare. |
Месячное пособие на детей в системе охраны детства. |
Inclusion of internally displaced children in the education system is also satisfactory. |
Уровень интеграции детей из семей перемещенных внутри страны лиц в систему образования также достаточно высок. |
Education support is not sufficient for children to go to school. |
Поддержка в сфере образования не является достаточной для того, чтобы побудить детей посещать школу. |
Its priorities are its programme activities for women and children. |
Приоритетные направления деятельности организации связаны с осуществлением программ в интересах женщин и детей. |
An estimated 2.5 million children benefited. |
По оценкам, было привито 2,5 млн. детей. |
Germany expressed concern over numerous human rights violations affecting children. |
Германия выразила обеспокоенность в связи с многочисленными нарушениями прав человека, затрагивающими детей. |
Those executed reportedly included 27 women and two children. |
Сообщают, что среди казненных было 27 женщин и двое детей. |
EU-FRA stated that Slovenia still did not explicitly forbid corporal punishment of children. |
АОП ЕС отметило, что в Словении до сих пор не существует явного запрета телесных наказаний детей. |