Примеры в контексте "Children - Детей"

Примеры: Children - Детей
The contribution they provide to children is mainly educational. Вклад церквей в воспитание детей заключается главным образом в их образовании.
Some categories of children (children of single mothers, children of service personnel on fixed-term engagements, children for whom it is impossible to collect alimony following divorce of the parents) are entitled to an increased allowance. Отдельным категориям детей пособие предоставляется в повышенном размере (детям одиноких матерей, детям военнослужащих срочной службы, детям, на которых при разводе родителей невозможно взыскать алименты).
A clear institutional bias exists against girls, poor children, children in remote areas, disabled children, and children of minority and indigenous peoples. Существует явная институциональная предубежденность в отношении девочек, детей из бедных семей, детей из отдаленных районов, детей-инвалидов и детей представителей меньшинств и коренных народов.
Implementation of municipal programmes on: cardio-surgical aid to children; provision of medicines to children suffering from diabetes; medical assistance to orphaned children and to children deprived of parental care. осуществление муниципальных программ по: детской кардиохирургической помощи; обеспечению медикаментами детей, больных диабетом; медицинской помощи детям-сиротам и лишенным родительской заботы.
The legal standards aimed at guaranteeing the rights and interests of children in difficult situations, including disabled children, the children of refugees and displaced persons and orphaned children are not being fully implemented. Не в полной мере реализуются законодательные нормы, направленные на обеспечение прав и интересов детей, оказавшихся в трудной жизненной ситуации, включая детей-инвалидов, детей-беженцев и вынужденных переселенцев, детей-сирот.
The 6 April hostilities in Monrovia disrupted UNICEF's programme for war-affected children. Военные действия 6 апреля в Монровии подорвали осуществление программы ЮНИСЕФ для детей, пострадавших от войны.
Where programmes for street children did exist, alternative activities and counselling were provided. В тех случаях, когда существуют программы для беспризорных детей, сообщалось об организации альтернативных мероприятий и консультативных услуг.
Coverage was 78 per cent worldwide, reaching almost 98 million children. Было охвачено 78 процентов населения мира, что позволило сделать прививки почти 98 миллионам детей.
In some cases, UNICEF focused on advocacy for children within SWAp consultative forums. В некоторых случаях ЮНИСЕФ особое внимание уделял пропаганде проблем детей в рамках консультативных форумов, опирающихся на общесекторальный подход.
The immunization coverage refers to children aged under 2. Охват программой вакцинации указан в отношении детей в возрасте до двух лет.
UFER coordinates a working group on traditional practices affecting women and children. УФЕР координирует деятельность рабочей группы по вопросам традиционной практики, затрагивающей здоровье женщин и детей.
They cannot leave their homes to find their children. Они не могут покинуть свои дома, чтобы найти своих детей.
UNICEF work for reducing violence against children continued to expand. ЮНИСЕФ еще более расширил свою деятельность по сокращению масштабов насилия в отношении детей.
An estimated 325 children have been thus demobilized. В результате, по оценкам, было мобилизовано 325 детей.
We also support measures to prevent grave violations against such children. Мы также поддерживаем меры, направленные на предотвращение серьезных нарушений, совершаемых в отношении таких детей.
However, it remains concerned that many children are still not registered. Вместе с тем Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что многих детей по-прежнему не регистрируют при рождении.
Nutrition programmes and growth monitoring of children are being implemented. Реализуются программы ликвидации дефицита питательных веществ и наблюдения за ростом и развитием детей.
The same applied to children of unknown parentage. Аналогичный принцип действует в отношении детей, родители которых неизвестны.
The special training programmes provided 126 places for autistic children. В рамках специальных программ обучения предусмотрено 126 мест для детей, подверженных аутизму.
The number of undernourished and anaemic children is growing. Также наблюдается рост числа детей, страдающих от недостаточного питания и анемии.
The increase is particularly striking among mothers of two children. Такой рост особенно заметен среди матерей в семьях, имеющих двух детей.
Summer activities for school-age children were offered at most centres. В большинстве центров в летнее время предлагались занятия для детей школьного возраста.
No definite policy towards children is discernible. Сказать, что в стране проводится какая-либо конкретная политика в защиту интересов детей, невозможно.
There are many special classes for poor, underprivileged or disabled children. Создано большое число специальных классов для неимущих, обездоленных детей, а также для детей-инвалидов.
The "Bilim" national education programme provides for preferential treatment of children from disadvantaged families, handicapped children, children with developmental defects, children from problem families and orphans. В национальной образовательной программе "Билим" предусмотрены льготы для детей из малообеспеченных семей, детей-инвалидов, с отклонениями в развитии, из неблагополучных семей, детей-сирот.